Psalm 116: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
*Antonio de Salazar [[Credidi propter quod locutus sum (Antonio de Salazar)|''Credidi'']] S.SAT.SAT (Latin, each choir having a bass, presumably instrumental) | *Antonio de Salazar [[Credidi propter quod locutus sum (Antonio de Salazar)|''Credidi'']] S.SAT.SAT (Latin, each choir having a bass, presumably instrumental) | ||
*Heinrich Schütz [[Psalm 116: Das ist mir lieb, SWV 51 (Heinrich Schütz)|''Das ist mir lieb'']] SSATB (German) | *Heinrich Schütz [[Psalm 116: Das ist mir lieb, SWV 51 (Heinrich Schütz)|''Das ist mir lieb'']] SSATB (German) | ||
*Christopher Tye [[I have loved (Christopher Tye)|I have loved]] AATB (vv. 1-8 English BCP) | |||
*Tomás Luis de Victoria [[Credidi (odd verses) (Tomás Luis de Victoria)|''Credidi'']] SSAT (Latin, odd verses) | *Tomás Luis de Victoria [[Credidi (odd verses) (Tomás Luis de Victoria)|''Credidi'']] SSAT (Latin, odd verses) | ||
*Adrian Willaert [[Dilexi quoniam exaudiet Dominus (Adrian Willaert)|''Dilexi quoniam exaudiet Dominus'']] SATB (Latin, Ps. 114) | *Adrian Willaert [[Dilexi quoniam exaudiet Dominus (Adrian Willaert)|''Dilexi quoniam exaudiet Dominus'']] SATB (Latin, Ps. 114) |
Revision as of 10:19, 19 April 2021
P S A L M S — 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 |
General Information
Psalm 116 (in the Masoretic or Hebrew numbering) is divided into two psalms in the septuagint numbering of the Vulgate, 114 (first 9 lines) and 115. Both are assigned to Monday Vespers in the 1911 Roman Breviary of Pius X. In the 1971 Liturgy of the Hours both occur in week 2: 115 (116b) is at the Sunday Vigil and 114 at Friday Vespers.
Settings by composers
|
|
See Circumdederunt me for settings of vv. 3-4 as antiphon for the Office of the Dead and Tribulationem et dolorem for settings of vv. 3b-5.
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 114 & 115)Latin text114:1 Alleluja. Dilexi, quoniam exaudiet Dominus vocem orationis meae. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 I am well pleased: that the Lord hath heard the voice of my prayer; |
Metrical ‘Old Version’ (Thomas Norton)English textI love the Lord, because the voice |
Metrical ‘New Version’ (Tate & Brady)English textMy soul with grateful thoughts of love |
Metrical paraphrases by Isaac WattsEnglish textPART 1 (C. M.) |
Metrical version by James MerrickEnglish textHow glows with grateful love my breast! |
German versionGerman text1 Das ist mir lieb, dass der Herr mein Stimm und Flehen höret, |
Káldi fordításHungarian textAlleluja! Szeretem, mert az Úr meghallgatta könyörgésem szavát; |
Statenvertaling 1637Dutch text1 Ik heb lief, want de HEERE hoort mijn stem, mijn smekingen; |