Psalm 128: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 7: | Line 7: | ||
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] SSATB | *[[Beati omnes qui timent Dominum (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] SSATB | ||
*[[Blessed are all they that fear the Lord (John Bishop)|John Bishop]] SATB (vv. 1-2, English BCP) | *[[Blessed are all they that fear the Lord (John Bishop)|John Bishop]] SATB (vv. 1-2, English BCP) | ||
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Jacob Buus)|Jacob Buus]] SATB (Latin) | *[[Beati omnes qui timent Dominum (Jacob Buus)|Jacob Buus]] SATB (Latin) | ||
*[[Bicinium for the Genevan Psalm 128 (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] AT (Bicinium, German or French) | *[[Bicinium for the Genevan Psalm 128 (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] AT (Bicinium, German or French) | ||
*[[Wohl dem, der in Gottes Furchte steht (Benedictus Ducis)|Benedictus Ducis: ''Wohl dem, der in Gottes Furchte steht'']] (STTB, German) | *[[Wohl dem, der in Gottes Furchte steht (Benedictus Ducis)|Benedictus Ducis: ''Wohl dem, der in Gottes Furchte steht'']] (STTB, German) | ||
Line 48: | Line 48: | ||
{{Vs|1}} ''Canticum graduum.'' Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus. | {{Vs|1}} ''Canticum graduum.'' Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus. | ||
{{Vs|2}} Labores manuum tuarum quia manducabis: beatus es, et bene tibi erit. | {{Vs|2}} Labores manuum tuarum quia manducabis: beatus es, et bene tibi erit. | ||
{{Vs|3}} Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuae; | {{Vs|3}} Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuae; | ||
{{Vs}} filii tui sicut novellae olivarum in circuitu mensae tuae. | {{Vs}} filii tui sicut novellae olivarum in circuitu mensae tuae. | ||
{{Vs|4}} Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum. | {{Vs|4}} Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum. |
Revision as of 21:38, 22 November 2020
P S A L M S — 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 |
General Information
This psalm is one of two (the other being Psalm 67) which are included in the marriage service in the Book of Common Prayer: as such, it was used in the Church of England as a text for wedding anthems.
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 128 - Bienheureux est quiconques
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 127)Latin text1 Canticum graduum. Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Blessed are all they that fear the Lord: and walk in his ways. |
Allioli-Bibel (1832)German text1 Glückselig alle, die den Herrn fürchten, die da wandeln auf seinen Wegen. |
Káldi fordításHungarian textÉnek a fölmenetekre. Boldogok mindnyájan, kik az Urat félik, kik az ő utain járnak. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English text1.Blessèd art thou that fearest God, |
Metrical version by George SandysEnglish textHappy he who God obeys, |
External links
- 1569 anthology of ps. 127/8 settings including Senfl, Gombert, Lassus, &c.