Psalm 128: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(32 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Psalm table|128|127|129}}
{{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}}
== General Information ==
== General Information ==
This psalm is one of two (the other being [[Psalm 67]]) which are included in the marriage service in the ''Book of Common Prayer'': as such, it was used in the Church of England as a text for {{CiteCat|Marriage|wedding}} anthems.
This psalm is one of two (the other being [[Psalm 67]]) which are included in the marriage service in the ''Book of Common Prayer'': as such, it was used in the Church of England as a text for {{CiteCat|Marriage|wedding}} anthems.
== Settings by composers ==
== Settings by composers ==
{{Top}}
{{Top}}
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Anonymous)|Anonymous]] (selected verses, Latin, ATB, published in 1559)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Benedictus Appenzeller)|Benedictus Appenzeller]] STTB
*[[Blessed are they that fear the Lord (John Bishop)|John Bishop]] SATB (vv.1-2, English BCP)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Anonymous)|Anonymous, 1559]] (Latin, partially completed by Arcadelt) ATB
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Jacob Buus)|Jacob Buus]] SATB (Latin)  
*[[Beati omnes (Anonymous)|Anonymous, 1569]] (Latin) SATB
*[[Bicinium for the Genevan Psalm 128 (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] AT (Bicinium, German and French)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] SSATB
*[[Blessed are all they that fear the Lord (John Bishop)|John Bishop]] SATB (vv. 1-2, English BCP)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Joachim a Burgk)|Joachim à Burgk]] SAATB or ATTBB (Latin)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Jacob Buus)|Jacob Buus]] SATB (Latin)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Nicolas Champion)|Nicolas Champion]] SATTBB (Latin)
*[[Beati omnes (Giovanni Bernardo Colombi)|Giovanni Bernardo Colombi]] SATTB
*[[Bicinium for the Genevan Psalm 128 (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] AT (Bicinium, German or French)
*[[Blessed are they that fear the Lord (Kees Doevendans)|Kees Doevendans: Blessed are they that fear the Lord]] SSATB (English)
*[[Wohl dem, der in Gottes Furchte steht (Benedictus Ducis)|Benedictus Ducis: ''Wohl dem, der in Gottes Furchte steht'']] STTB (German)
*[[Beati omnes (Johann Kaspar Ferdinand Fischer)|Johann Kaspar Ferdinand Fischer]] SATB
*[[Beati omnes (Johann Joseph Fux)|Johann Joseph Fux]] SATB (Latin)
*[[Beati omnes (Johann Joseph Fux)|Johann Joseph Fux]] SATB (Latin)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] ATTB.SATB (Latin)
*[[Beati omnes (Giovanni Gastoldi)|Giovanni Gastoldi]] SATTB
*[[Blessed are all they (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] AATTBB or SSAATB (English BCP)
*[[Blessed are all they (Orlando Gibbons)|Orlando Gibbons]] AATTBB or SSAATB (English BCP)
*[[Beati omnes (Nicolas Gombert)|Nicolas Gombert]] ATBarBarB (vv.1-3, Latin)
*[[Beati omnes (Nicolas Gombert)|Nicolas Gombert]] SATTB or ATBarBarB (Latin)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Hans Leo Hassler)|Hans Leo Hassler]] SATB (Latin)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Andreas Hakenberger)|Andreas Hakenberger]] SSSAAATTTBBB (Latin)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Jacotin)|Jacotin]] ATB (Latin)
*[[Hans Leo Hassler]]
*[[Beati omnes qui timent Dominum (a 3) (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] STB (Latin)
**[[Beati omnes qui timent Dominum a 4 (Hans Leo Hassler)|a 4]] SATB (Latin)
**[[Beati omnes qui timent Dominum a 8 (Hans Leo Hassler)|a 8]] SSAATTBB (Latin)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Jacotin)|<span style="color:gray">Jacotin</span>]] ATB (Latin) All editions withdrawn
*[[Wohl dem, der den Herren fürchtet (Cyrill Kistler)|Cyrill Kistler]] TTBB (German)
*[[Orlando di Lasso]]
**[[Beati omnes qui timent Dominum (a 3) (Orlando di Lasso)|STB]] (Latin)
**[[Beati omnes qui timent Dominum a5 (Orlando di Lasso)|SAATB]] (Latin)
*[[Happy he, who God obeyes (Henry Lawes)|Henry Lawes]] SSB (English Metrical)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Vicente Lusitano)|Vicente Lusitano]] SSATTB
{{Middle}}
{{Middle}}
*[[Beati omnes qui timent Dominum a5 (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATB (Latin)
*[[Beati omnes (Tiburtio Massaino)|Tiburtio Massaino]] SATTB
*[[Happy he, who God obeyes (Henry Lawes)|Henry Lawes]] SSB (English Metrical)
*[[Beati omnes qui timent dominum (Jacob Meiland)|Jacob Meiland]] SSATTB (Latin)
*[[Beati Omnes (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] AATTBB or SSAATB (vv.1-3, Latin)
*[[Beati omnes (Natale Monferrato)|Natale Monferrato]] SATB
*[[Blessed art thou that fearest God (John Mundy)|John Mundy]] SAT (vv.1-6, English, metrical Old Version)
*[[Beati omnes (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] AATTBB or SSAATB (Latin)
*[[Blessed art thou that fearest God (John Mundy)|John Mundy]] SAT (vv. 1-6, English, metrical Old Version)
*[[Beati omnes (Loyset Piéton)|Loyset Piéton]] TTBB (Latin)
*[[Beati omnes a 8 (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] SSAT.ATTB (Latin)
*[[Beati omnes a 8 (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] SSAT.ATTB (Latin)
*[[Beati omnes qui timent Dominum, Z 131 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SSAB & bc (Latin)
*[[Beati omnes qui timent Dominum, Z 131 (Henry Purcell)|Henry Purcell]] SSAB & bc (Latin)
*[[Beati Omnes - Ecce Sic Benedicatur (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] ATTB (Latin)
*[[Beati omnes - Ecce sic benedicatur (Cipriano de Rore)|Cipriano de Rore]] ATTB (Latin)
*[[Wohl dem, der den Herren fürchtet (Psalm 128), SWV 30 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SSAT.ATBB (German)
*[[Beati omnes (Antonio Scandello)| Antonio Scandello]] SSAATB or (transposed down) AATTBB (Latin)
*[[Heinrich Schütz]]
**[[Wohl dem, der den Herren fürchtet (Psalm 128), SWV 30 (Heinrich Schütz)|''Wohl dem, der den Herren fürchtet'', SWV 30]] SSAT.ATBB (German)
**[[Wohl dem, der den Herren fürchtet (Psalm 128), SWV 44 (Heinrich Schütz)|''Wohl dem, der den Herren fürchtet'', SWV 44]] (also in [[Psalmen Davids op. 2 (Heinrich Schütz)|''Psalmen Davids'' op. 2]]) T.S.SATB.SATB (choir 1 with 4 cornetti, choir 2 trombones & violin)
**[[Wohl dem, der in Gottesfurcht steht, SWV 233 (Heinrich Schütz)|''Wohl dem, der in Gottesfurcht steht'', SWV 233]] (also in [[Becker Psalter]]) SATB
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Andreas Schwartz Francus)|Andreas Schwartz Francus]] SATTB (Latin)
*[[Ludwig Senfl]]
**[[Beati omnes qui timent Dominum (Ludwig Senfl)|Beati omnes qui timent Dominum]] SATB (Latin)
**[[Beati omnes qui timent Dominum (i) (Ludwig Senfl)|Beati omnes qui timent Dominum (i)]] SATB (Latin)
*[[Beati omnes (Johann Staden)|Johann Staden]] SSAB.ATTB
*[[Beati omnes (Thomas Stoltzer)|Thomas Stoltzer]] SATTB or STTTB (Latin)
*[[Beati omnes a 9 (Christoph Straus)|Christoph Straus]] SATB.SATBB
*[[B 27 - Ps. 127 : Psaume et Acclamation (Remi Studer)|Rémi Studer]] SATB (French)
*[[Beati omnes (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SSATB (Latin)
*[[Beati omnes (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SSATB (Latin)
*[[Beati omnes qui timent (Orazio Vecchi)|Orazio Vecchi]] SATTB.SATTB (Latin)
*[[Beati omnes qui timent (Orazio Vecchi)|Orazio Vecchi]] SATTB.SATTB (Latin)
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Ivo de Vento)|Ivo de Vento]] TTTB, SATB (Latin)
*[[Beati omnes (Stephan Zirler)|Stephan Zirler]] SATB (Latin)


{{Bottom}}
{{Bottom}}
Line 36: Line 70:
{{Vs|1}} ''Canticum graduum.'' Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus.
{{Vs|1}} ''Canticum graduum.'' Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus.
{{Vs|2}} Labores manuum tuarum quia manducabis: beatus es, et bene tibi erit.
{{Vs|2}} Labores manuum tuarum quia manducabis: beatus es, et bene tibi erit.
{{Vs|3}} Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuae;  
{{Vs|3}} Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuae;
{{Vs}} filii tui sicut novellae olivarum in circuitu mensae tuae.
{{Vs}} filii tui sicut novellae olivarum in circuitu mensae tuae.
{{Vs|4}} Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum.
{{Vs|4}} Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum.
Line 77: Line 111:
{{Text|English|
{{Text|English|
1.Blessèd art thou that fearest God,
1.Blessèd art thou that fearest God,
  And walkest in his ways:
And walkest in his ways:
  For of thy labour shalt thou eat,
For of thy labour shalt thou eat,
  Happy shalt be thy days.
Happy shalt be thy days.
2.Like fruitful vines on thy house-side,
2.Like fruitful vines on thy house-side,
  So doth thy wife spring out:
So doth thy wife spring out:
  Thy children stand like olive plants,
Thy children stand like olive plants,
  Thy table round about.
Thy table round about.
3.Thus art thou blest that fearest God,
3.Thus art thou blest that fearest God,
  And he shall let thee see:
And he shall let thee see:
  The promisèd Jerusalem,
The promisèd Jerusalem,
  And her felicity.
And her felicity.
4.Thou shalt thy children’s children see,
4.Thou shalt thy children’s children see,
  To thy great joy’s increase:
To thy great joy’s increase:
  And likewise grace on Israel,
And likewise grace on Israel,
  Prosperity and peace.}}
Prosperity and peace.}}
{{Middle}}
{{Middle}}
===Metrical version by [[George Sandys]]===
===Metrical version by [[George Sandys]]===

Revision as of 17:52, 20 January 2022

Table of Psalms             <<   Psalm 128   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General Information

This psalm is one of two (the other being Psalm 67) which are included in the marriage service in the Book of Common Prayer: as such, it was used in the Church of England as a text for wedding anthems.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Clementine Vulgate (Psalm 127)

Latin.png Latin text

1  Canticum graduum. Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus.
2  Labores manuum tuarum quia manducabis: beatus es, et bene tibi erit.
3  Uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuae;
  filii tui sicut novellae olivarum in circuitu mensae tuae.
4  Ecce sic benedicetur homo qui timet Dominum.
5  Benedicat tibi Dominus ex Sion, et videas bona Jerusalem
omnibus diebus vitae tuae.
6  Et videas filios filiorum tuorum: pacem super Israël.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  Blessed are all they that fear the Lord: and walk in his ways.
2  For thou shalt eat the labours of thine hands: O well is thee, and happy shalt thou be.
3  Thy wife shall be as the fruitful vine: upon the walls of thine house.
4  Thy children like the olive-branches: round about thy table.
5  Lo, thus shall the man be blessed: that feareth the Lord.
6  The Lord from out of Sion shall so bless thee: that thou shalt see Jerusalem in prosperity
all thy life long.
7  Yea, that thou shalt see thy children's children: and peace upon Israel.

Allioli-Bibel (1832)

German.png German text

1  Glückselig alle, die den Herrn fürchten, die da wandeln auf seinen Wegen.
2  Denn von der Arbeit deiner Hände wirst du essen: Heil dir, es wird dir gut gehen.
3  Dein Weib ist wie ein fruchtbarer Weinstock an den Wänden deines Hauses: deine Kinder wie Oelbaum-Pflanzen um deinen Tisch her.
4  Siehe! also wird der Mann gesegnet, der den Herrn fürchtet!
5  Der Herr segne dich aus Sion: und laß dir sehen das Glück Jerusalems alle Tage deines Lebens:
6  und lasse dir sehen die Kinder deiner Kinder, und Frieden über Israel.

Káldi fordítás

Hungarian.png Hungarian text

Ének a fölmenetekre. Boldogok mindnyájan, kik az Urat félik, kik az ő utain járnak.
Mivel kezeid munkáját eszed, boldog vagy, és jól lesz dolgod.
Feleséged, mint a termékeny szőlőtő, házad falai között; fiaid, mint az olajfa sarjadékai asztalod körül.
Ime így áldatik meg az ember, ki az Urat féli.
Áldjon meg téged az Úr Sionból, és lássad Jerusalem javait életed minden napjaiban;
és lássad fiaidnak fiait, s a békeséget Izraelen.

Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)

English.png English text

1.Blessèd art thou that fearest God,
 And walkest in his ways:
 For of thy labour shalt thou eat,
 Happy shalt be thy days.
2.Like fruitful vines on thy house-side,
 So doth thy wife spring out:
 Thy children stand like olive plants,
 Thy table round about.
3.Thus art thou blest that fearest God,
 And he shall let thee see:
 The promisèd Jerusalem,
 And her felicity.
4.Thou shalt thy children’s children see,
 To thy great joy’s increase:
 And likewise grace on Israel,
 Prosperity and peace.

Metrical version by George Sandys

English.png English text

Happy he who God obeys,
Nor from his direction strays.
Thou shalt of thy labours feed;
All shall to thy wish succeed.

Like a fair and fruitful vine,
By thy house, thy wife shall join.
Sons, obedient to command,
Shall about thy table stand,

Like green plants of olives, set
By the moist'ning rivulet.
He who fears the Pow'r above,
Thus shall prosper in his love.

God shall thee from Sion bless;
Thou shalt joy in the success
Which the Lord will Salem give,
While thou hast a day to live.

Thou shalt see our Israel's peace,
And thy children's large increase.

External links