Psalm 14: Difference between revisions
(Undo revision 796014 by Bcjohnston523 (talk)) |
(added NV text) |
||
Line 87: | Line 87: | ||
Ki ad Izraelnek Sionból szabadúlást? Mikor az Úr elfordítja népe fogságát, örűlni fog Jákob és vigadni Izrael.}} | Ki ad Izraelnek Sionból szabadúlást? Mikor az Úr elfordítja népe fogságát, örűlni fog Jákob és vigadni Izrael.}} | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | |||
{{Text|English| | |||
{{Vs|1}}Sure wicked fools must needs suppose | |||
That God is nothing but a name; | |||
Corrupt and lewd their practice grows. | |||
No breast is warm'd with holy flame. | |||
{{Vs|2}} The Lord look'd down from heav'n's high tow'r, | |||
And all the sons of men did view, | |||
To see if any own'd his pow'r, | |||
If any truth or justice knew. | |||
{{Vs|3}} But all, he saw, were gone aside, | |||
All were degen'rate grown and base; | |||
None took religion for their guide, | |||
Not one of the sinful race. | |||
{{Vs|4}} But can these workers of deceit | |||
Be all so dull and senseless grown, | |||
That they like bread my people eat, | |||
And God's almighty pow'r disown? | |||
{{Vs|5}} How will they tremble then for fear, | |||
When his just wrath shall them o'ertake! | |||
For to the righteous God is near, | |||
And never will their cause forsake. | |||
{{Vs|6}} Ill men in vain with scorn expose | |||
Those methods which the good pursue; | |||
Since God a refuge is for those | |||
Whom his just eyes with favour view. | |||
{{Vs|7}} Would he his saving pow'r employ, | |||
To break his people's servile band; | |||
Then shouts of universal joy | |||
Should loudly echo through the land.}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 21:07, 7 August 2017
P S A L M S — 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 |
General information
Settings by composers
- John Farmer — There is no God English SSAT
- Nobuaki Izawa — Quis dabit ex Sion Latin SATB
- Daniel Read — Depravity English SATB
- Samuel Wakely — The Lord looked down from heaven's high tower English SATB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 13)Latin text1 Dixit insipiens in corde suo: Non est Deus. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 The fool hath said in his heart: There is no God. |
King James VersionEnglish text1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they are done abominable works, there is none that doeth good. Luther's translation (Luther Bibel 1545)German text1 Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist keiner, der Gutes tue. |
Káldi fordítás (13. zsoltár)Hungarian translationA világ romlottságáról. Remény a szabadúláshoz. |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)
English text
1 Sure wicked fools must needs suppose
That God is nothing but a name;
Corrupt and lewd their practice grows.
No breast is warm'd with holy flame.
2 The Lord look'd down from heav'n's high tow'r,
And all the sons of men did view,
To see if any own'd his pow'r,
If any truth or justice knew.
3 But all, he saw, were gone aside,
All were degen'rate grown and base;
None took religion for their guide,
Not one of the sinful race.
4 But can these workers of deceit
Be all so dull and senseless grown,
That they like bread my people eat,
And God's almighty pow'r disown?
5 How will they tremble then for fear,
When his just wrath shall them o'ertake!
For to the righteous God is near,
And never will their cause forsake.
6 Ill men in vain with scorn expose
Those methods which the good pursue;
Since God a refuge is for those
Whom his just eyes with favour view.
7 Would he his saving pow'r employ,
To break his people's servile band;
Then shouts of universal joy
Should loudly echo through the land.