Psalm 26: Difference between revisions
m (New Psalm legend) |
(replace {{Psalm legend ... }} with {{Psalm table ...) |
||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm table|{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}-1}}|{{#expr:{{#explode:{{PAGENAME}}| |1}}+1}}}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
*[[Judica me Domine a 6 (Guglielmo Arnone)|Guglielmo Arnone]] SSATTB (Latin) | *[[Judica me Domine a 6 (Guglielmo Arnone)|Guglielmo Arnone]] SSATTB (Latin) | ||
*[[Be thou my judge, O Lord (William Boyce)|William Boyce]] SATB (vv.1-3,6 & 7, English BCP) | *[[Be thou my judge, O Lord (William Boyce)|William Boyce]] SATB (vv. 1-3,6 & 7, English BCP) | ||
*[[Iudica me Domine a10 (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] SSATB.TTBarBB (vv.1-5, Latin) | *[[Iudica me Domine a10 (Giovanni Gabrieli)|Giovanni Gabrieli]] SSATB.TTBarBB (vv. 1-5, Latin) | ||
*[[How oft, instinct with warmth divine (Joseph Haydn)|Joseph Haydn]] SAB (English, James Merrick's metrical paraphrase) | *[[How oft, instinct with warmth divine (Joseph Haydn)|Joseph Haydn]] SAB (English, James Merrick's metrical paraphrase) | ||
*[[Ur (Oliver Holden)|Oliver Holden]] STB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase) | *[[Ur (Oliver Holden)|Oliver Holden]] STB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase) | ||
Line 94: | Line 94: | ||
===Metrical version by [[James Merrick]]=== | ===Metrical version by [[James Merrick]]=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Be thou my Judge: thy searching eyes | Be thou my Judge: thy searching eyes | ||
My guiltless life have known: | My guiltless life have known: | ||
On thee my stedfast soul relies, | On thee my stedfast soul relies, | ||
Nor fear of lapse shall own. | Nor fear of lapse shall own. | ||
O search me still; my heart, my reins, | O search me still; my heart, my reins, | ||
With strictest view survey: | With strictest view survey: | ||
Thy love, great God, my hope sustains, | Thy love, great God, my hope sustains, | ||
Thy truth directs my way. | Thy truth directs my way. | ||
The house of guile, and seat of lies, | The house of guile, and seat of lies, | ||
With studious care I shun: | With studious care I shun: | ||
From crowds that impious deeds devise | From crowds that impious deeds devise | ||
My steps abhorrent run. | My steps abhorrent run. | ||
In innocence I wash my hands, | In innocence I wash my hands, | ||
Thy altar compass round, | Thy altar compass round, | ||
And grateful lead the sacred bands, | And grateful lead the sacred bands, | ||
Whose hymns thy acts resound. | Whose hymns thy acts resound. | ||
How oft, instinct with warmth divine, | How oft, instinct with warmth divine, | ||
Thy threshold have I trod! | Thy threshold have I trod! | ||
How lov'd the courts whose walls inshrine | How lov'd the courts whose walls inshrine | ||
The glory of my God! | The glory of my God! | ||
O let me not the vengeance share, | O let me not the vengeance share, | ||
That waits the guilty tribe, | That waits the guilty tribe, | ||
Whose murth'rous hands each mischief dare, | Whose murth'rous hands each mischief dare, | ||
And grasp the offer'd bribe: | And grasp the offer'd bribe: | ||
But pour, O pour, while thus I tread | But pour, O pour, while thus I tread | ||
The path by thee prepar'd, | The path by thee prepar'd, | ||
Thy beams of mercy on my head, | Thy beams of mercy on my head, | ||
And round me plant a guard. | And round me plant a guard. | ||
Thou, Lord, my steps hast fix'd aright, | Thou, Lord, my steps hast fix'd aright, | ||
And pleas'd shalt hear my tongue | And pleas'd shalt hear my tongue | ||
With Israel's thankful sons unite | With Israel's thankful sons unite | ||
To form the festal song.}} | To form the festal song.}} | ||
{{middle|4}} | {{middle|4}} |
Revision as of 03:42, 11 November 2021
Table of Psalms << Psalm 26 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Guglielmo Arnone SSATTB (Latin)
- William Boyce SATB (vv. 1-3,6 & 7, English BCP)
- Giovanni Gabrieli SSATB.TTBarBB (vv. 1-5, Latin)
- Joseph Haydn SAB (English, James Merrick's metrical paraphrase)
- Oliver Holden STB (English, Isaac Watts' metrical paraphrase)
- Thomas Ravenscroft SATB (English, John Hopkins Old Version)
- Joseph Stephenson SATB (English, metrical New Version)
Other settings possibly not included in the manual list above
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 26 - Seigneur garde mon droit
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 25)Latin text1 In finem. Psalmus David. Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Be thou my judge, O Lord, for I have walked innocently: |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English textJudge me, O Lord, for I the paths |
Metrical version by James MerrickEnglish textBe thou my Judge: thy searching eyes |
Metrical Paraphrase by Isaac WattsEnglish textSelf-examination; or, Evidences of grace |
Metrical Old Version John HopkinsEnglish textLord, be my judge, and thou shalt see |
Káldi fordítás (25. zsoltár)
Hungarian translation
Végig Dávid zsoltára.
Itélj meg engem, Uram! mert én ártatlanságomban jártam; és az Úrban bízván, nem fogok lankadni.
Próbálj meg engem, Uram! és kisérts meg engem; égesd veséimet és szivemet.
Mert a te irgalmasságod szemeim előtt vagyon; és gyönyörködöm igazságodban.
Nem ültem a hiúság gyülekezetében; és a gonosztevőkkel nem járok.
Gyűlöltem a gonosztevők gyülekezetét; és az istentelenekkel nem ülök.
Megmosom kezeimet az ártatlanokkal, és körűlveszem, Uram! a te oltárodat.
Hogy halljam a dicséret szózatát, és elbeszéljem minden csodádat.
Uram! szeretem a te házad ékességét, és a te dicsőséged lakhelyét.
Isten! ne veszítsd el az istentelenekkel az én lelkemet, és a vérszopó férfiakkal életemet,
kiknek kezeikben gonoszság vagyon, jobbkezök tele ajándékokkal.
Én pedig ártatlanságomban jártam; válts meg engem, és irgalmazz nekem.
Az én lábam egyenesen állott; a gyűlekezetekben áldalak téged, Uram!