Psalm 26: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 10: Line 10:
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 25)===
===[[Clementine Vulgate]] (Psalm 25)===
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
{{Verse|1}} In finem. Psalmus David. Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor.
{{Verse|1}} In finem. Psalmus David. Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, <br>
et in Domino sperans non infirmabor.
{{Verse|2}} Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum.
{{Verse|2}} Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum.
{{Verse|3}} Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua.
{{Verse|3}} Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua.
Line 25: Line 26:
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''===
{{Text|English}}
{{Text|English}}
{{Verse|1}} Be thou my judge, O Lord, for I have walked innocently : my trust hath been also in the Lord, therefore shall I not fall.
{{Verse|1}} Be thou my judge, O Lord, for I have walked innocently: <br>
{{Verse|2}} Examine me, O Lord, and prove me : try out my reins and my heart.
my trust hath been also in the Lord, therefore shall I not fall.
{{Verse|3}} For thy loving-kindness is ever before mine eyes : and I will walk in thy truth.
{{Verse|2}} Examine me, O Lord, and prove me: try out my reins and my heart.
{{Verse|4}} I have not dwelt with vain persons : neither will I have fellowship with the deceitful.
{{Verse|3}} For thy loving-kindness is ever before mine eyes: and I will walk in thy truth.
{{Verse|5}} I have hated the congregation of the wicked : and will not sit among the ungodly.
{{Verse|4}} I have not dwelt with vain persons: neither will I have fellowship with the deceitful.
{{Verse|6}} I will wash my hands in innocency, O Lord : and so will I go to thine altar.
{{Verse|5}} I have hated the congregation of the wicked: and will not sit among the ungodly.
{{Verse|7}} That I may shew the voice of thanksgiving : and tell of all thy wondrous works.
{{Verse|6}} I will wash my hands in innocency, O Lord: and so will I go to thine altar.
{{Verse|8}} Lord, I have loved the habitation of thy house : and the place where thine honour dwelleth.
{{Verse|7}} That I may shew the voice of thanksgiving: and tell of all thy wondrous works.
{{Verse|9}} O shut not up my soul with the sinners : nor my life with the blood-thirsty.
{{Verse|8}} Lord, I have loved the habitation of thy house: and the place where thine honour dwelleth.
{{Verse|10}} In whose hands is wickedness : and their right hand is full of gifts.
{{Verse|9}} O shut not up my soul with the sinners: nor my life with the blood-thirsty.
{{Verse|11}} But as for me, I will walk innocently : O deliver me, and be merciful unto me.
{{Verse|10}} In whose hands is wickedness: and their right hand is full of gifts.
{{Verse|12}} My foot standeth right : I will praise the Lord in the congregations.
{{Verse|11}} But as for me, I will walk innocently: O deliver me, and be merciful unto me.
{{Verse|12}} My foot standeth right: I will praise the Lord in the congregations.
{{Bottom}}
{{Bottom}}
 
{{Top}}
===Metrical version by [[James Merrick]]===
===Metrical version by [[James Merrick]]===
{{Text|English}}
{{Text|English}}
Line 82: Line 84:
To form the festal song.
To form the festal song.
</poem>
</poem>
 
{{Middle}}


===Káldi fordítás (25. zsoltár)===
===Káldi fordítás (25. zsoltár)===
Line 101: Line 103:
Az én lábam egyenesen állott; a gyűlekezetekben áldalak téged, Uram!
Az én lábam egyenesen állott; a gyűlekezetekben áldalak téged, Uram!
</poem>
</poem>
 
{{Bottom}}
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 08:12, 1 July 2013

Table of Psalms             <<   Psalm 26   >>

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

31
32
33
34
35
36
37
38
39
40

41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

51
52
53
54
55
56
57
58
59
60

61
62
63
64
65
66
67
68
69
70

71
72
73
74
75
76
77
78
79
80

81
82
83
84
85
86
87
88
89
90

91
92
93
94
95
96
97
98
99
100

101
102
103
104
105
106
107
108
109
110

111
112
113
114
115
116
117
118
119
120

121
122
123
124
125
126
127
128
129
130

131
132
133
134
135
136
137
138
139
140

141
142
143
144
145
146
147
148
149
150

General Information

Settings by composers

Texts & translations

Clementine Vulgate (Psalm 25)

Latin.png Latin text

1  In finem. Psalmus David. Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum,
et in Domino sperans non infirmabor.

2  Proba me, Domine, et tenta me; ure renes meos et cor meum.

3  Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua.

4  Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo.

5  Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo.

6  Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine:

7  ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua.

8  Domine, dilexi decorem domus tuae, et locum habitationis gloriae tuae.

9  Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam:

10  in quorum manibus iniquitates sunt; dextera eorum repleta est muneribus.

11  Ego autem in innocentia mea ingressus sum; redime me, et miserere mei.

12  Pes meus stetit in directo; in ecclesiis benedicam te, Domine.

Church of England 1662 Book of Common Prayer

English.png English text

1  Be thou my judge, O Lord, for I have walked innocently:
my trust hath been also in the Lord, therefore shall I not fall.

2  Examine me, O Lord, and prove me: try out my reins and my heart.

3  For thy loving-kindness is ever before mine eyes: and I will walk in thy truth.

4  I have not dwelt with vain persons: neither will I have fellowship with the deceitful.

5  I have hated the congregation of the wicked: and will not sit among the ungodly.

6  I will wash my hands in innocency, O Lord: and so will I go to thine altar.

7  That I may shew the voice of thanksgiving: and tell of all thy wondrous works.

8  Lord, I have loved the habitation of thy house: and the place where thine honour dwelleth.

9  O shut not up my soul with the sinners: nor my life with the blood-thirsty.

10  In whose hands is wickedness: and their right hand is full of gifts.

11  But as for me, I will walk innocently: O deliver me, and be merciful unto me.

12  My foot standeth right: I will praise the Lord in the congregations.

Metrical version by James Merrick

English.png English text

Be thou my Judge: thy searching eyes
My guiltless life have known:
On thee my stedfast soul relies,
Nor fear of lapse shall own.

O search me still; my heart, my reins,
With strictest view survey:
Thy love, great God, my hope sustains,
Thy truth directs my way.

The house of guile, and seat of lies,
With studious care I shun:
From crowds that impious deeds devise
My steps abhorrent run.

In innocence I wash my hands,
Thy altar compass round,
And grateful lead the sacred bands,
Whose hymns thy acts resound.

How oft, instinct with warmth divine,
Thy threshold have I trod!
How lov'd the courts whose walls inshrine
The glory of my God!

O let me not the vengeance share,
That waits the guilty tribe,
Whose murth'rous hands each mischief dare,
And grasp the offer'd bribe:

But pour, O pour, while thus I tread
The path by thee prepar'd,
Thy beams of mercy on my head,
And round me plant a guard.

Thou, Lord, my steps hast fix'd aright,
And pleas'd shalt hear my tongue
With Israel's thankful sons unite
To form the festal song.

Káldi fordítás (25. zsoltár)

Hungarian.png Hungarian translation

Végig Dávid zsoltára.
Itélj meg engem, Uram! mert én ártatlanságomban jártam; és az Úrban bízván, nem fogok lankadni.
Próbálj meg engem, Uram! és kisérts meg engem; égesd veséimet és szivemet.
Mert a te irgalmasságod szemeim előtt vagyon; és gyönyörködöm igazságodban.
Nem ültem a hiúság gyülekezetében; és a gonosztevőkkel nem járok.
Gyűlöltem a gonosztevők gyülekezetét; és az istentelenekkel nem ülök.
Megmosom kezeimet az ártatlanokkal, és körűlveszem, Uram! a te oltárodat.
Hogy halljam a dicséret szózatát, és elbeszéljem minden csodádat.
Uram! szeretem a te házad ékességét, és a te dicsőséged lakhelyét.
Isten! ne veszítsd el az istentelenekkel az én lelkemet, és a vérszopó férfiakkal életemet,
kiknek kezeikben gonoszság vagyon, jobbkezök tele ajándékokkal.
Én pedig ártatlanságomban jártam; válts meg engem, és irgalmazz nekem.
Az én lábam egyenesen állott; a gyűlekezetekben áldalak téged, Uram!