Psalm 36: Difference between revisions
(Added paraphrase by John Hopkins) |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(10 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Psalm | {{Psalm legend|36|56|16}} | ||
== General Information == | == General Information == | ||
== Settings by composers == | == Settings by composers == | ||
*[[Water Town (William Billings)|William Billings]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase) | |||
*[[Bicinium for the Genevan Psalm 36 (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] AT (Bicinium, German and French) | *[[Bicinium for the Genevan Psalm 36 (Christoph Dalitz)|Christoph Dalitz]] AT (Bicinium, German and French) | ||
*[[Thy mercy, Jehovah (Benedetto Marcello)|Benedetto Marcello]] TBB (vv.5-7,9, English paraphrase) | *[[Thy mercy, Jehovah (Benedetto Marcello)|Benedetto Marcello]] TBB (vv. 5-7,9, English paraphrase) | ||
*[[The wicked with his works unjust (Thomas Ravenscroft)|Thomas Ravenscroft]] SATB (English, Hopkins in ''Old Version'') | |||
*[[Asia (Daniel Read)|Daniel Read]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase) | |||
*[[The wicked deeds of the ill man (Anonymous)|Scottish Psalter of 1635]] SATB (English, William Kethe paraphrase) | |||
*[[Pseaume 36 (Jan Pieterszoon Sweelinck)|Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATTB (French) | |||
*[[High in the heavens, eternal God (Charles Wesley, Jr.)|Charles Wesley, Jr.]] SATB (English, Isaac Watts' paraphrase) | |||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 18: | Line 24: | ||
malitiam autem non odivit. | malitiam autem non odivit. | ||
{{Vs|6}} Domine, in caelo misericordia tua, et veritas tua usque ad nubes. | {{Vs|6}} Domine, in caelo misericordia tua, et veritas tua usque ad nubes. | ||
{{Vs|7}} Justitia tua sicut montes Dei; judicia tua abyssus multa. | {{Vs|7}} Justitia tua sicut montes Dei; judicia tua abyssus multa. | ||
{{Vs}} Homines et jumenta salvabis, Domine, | {{Vs}} Homines et jumenta salvabis, Domine, | ||
{{Vs|8}} quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam, Deus. Filii autem hominum | {{Vs|8}} quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam, Deus. Filii autem hominum | ||
Line 40: | Line 46: | ||
{{Vs|5}} Thy mercy, O Lord, reacheth unto the heavens: and thy faithfulness unto the clouds. | {{Vs|5}} Thy mercy, O Lord, reacheth unto the heavens: and thy faithfulness unto the clouds. | ||
{{Vs|6}} Thy righteousness standeth like the strong mountains: thy judgements are like the great deep. | {{Vs|6}} Thy righteousness standeth like the strong mountains: thy judgements are like the great deep. | ||
{{Vs|7}} Thou, Lord, shalt save both man and beast; | {{Vs|7}} Thou, Lord, shalt save both man and beast; | ||
{{Vs}} How excellent is thy mercy, O God: and the children of men | {{Vs}} How excellent is thy mercy, O God: and the children of men | ||
shall put their trust under the shadow of thy wings. | shall put their trust under the shadow of thy wings. | ||
Line 202: | Line 208: | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
{{top}} | {{top}} | ||
===Metrical | ===Metrical 'New Version' ([[Nahum Tate|Tate]]/[[Nicholas Brady|Brady]])=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
{{Vs|1}} My crafty foe, with flatt'ring art, | |||
And | His wicked purpose would disguise; | ||
No | But reason whispers to my heart, | ||
He ne'er sets God before his eyes. | |||
{{Vs|2}} He soothes himself, retir'd from sight, | |||
Secure he thinks his treach'rous game; | |||
Till his dark plots, expos'd to light, | |||
Their false contriver brand with shame. | |||
{{Vs|3}} In deeds he is my foe confess'd, | |||
Whilst with his tongue he speaks me fair; | |||
True wisdom's banish'd from his breast, | |||
And vice has sole dominion there. | |||
{{Vs|4}} His wakeful malice spends the night | |||
In forging his accurs'd designs; | |||
His obstinate ungen'rous spite | |||
No execrable means declines. | |||
{{Vs|5}} But, Lord, thy mercy, my sure hope, | |||
Above the heav'nly orb ascends; | |||
Thy sacred truth's unmeasur'd scope | |||
Beyond the spreading sky extends. | |||
{{Vs|6}} Thy justice, like the hills, remains; | |||
Unfathom'd depths thy judgments are; | |||
Thy providence the world sustains; | |||
The whole creation is thy care. | |||
{{Vs|7}} Since of thy goodness all partake, | |||
With what assurance should the just | |||
Thy shelt'ring wings their refuge make, | |||
And saints to thy protection trust. | |||
{{Vs|8}} Such guests shall to thy courts be led | |||
To banquet on thy love's repast; | |||
To | And drink, as from a fountain's head, | ||
And | Of joys that shall for ever last. | ||
{{Vs|9}} With thee the springs of life remain; | |||
Thy presence is eternal day: | |||
{{Vs|10}} O let thy saints thy favour gain; | |||
To upright hearts thy truth display. | |||
{{Vs|11}} Whilst pride's insulting foot would spurn, | |||
And wicked hand my life surprise; | |||
{{Vs|12}} Their mischiefs on themselves return; | |||
Down, down they're fall'n, no more to rise.}} | |||
{{middle|3}} | {{middle|3}} | ||
===Metrical Paraphrase by [[William Kethe]], 1561=== | ===Metrical Paraphrase by [[William Kethe]], 1561=== | ||
Line 279: | Line 310: | ||
Of God, and eke of man. | Of God, and eke of man. | ||
3. His works are wicked, vile, and naught, | 3. His works are wicked, vile, and naught, | ||
His tongue no truth doth tell: | His tongue no truth doth tell: | ||
Yet at no hand will he be taught, | Yet at no hand will he be taught, | ||
Which way he may do well. | Which way he may do well. | ||
4. When he should sleep then doth he muse | 4. When he should sleep then doth he muse | ||
His mischiefs to fulfill: | His mischiefs to fulfill: | ||
No wicked ways doth he refuse, | No wicked ways doth he refuse, | ||
Nor nothing that is ill. | Nor nothing that is ill. | ||
5. But Lord, Thy goodness doth ascend | 5. But Lord, Thy goodness doth ascend | ||
Above the heavens high: | Above the heavens high: | ||
So doth Thy truth itself extend | So doth Thy truth itself extend | ||
Unto the cloudy sky. | Unto the cloudy sky. | ||
6. Much more than hills so high and steep, | 6. Much more than hills so high and steep, | ||
Thy justice is expressed: | Thy justice is expressed: | ||
Thy judgments like to seas most deep, | Thy judgments like to seas most deep, | ||
Thou savest both man and beast. | Thou savest both man and beast. | ||
7. Thy mercy is above all things, | 7. Thy mercy is above all things, | ||
O | O God, it doth excel: | ||
In trust thereof as in Thy wings, | In trust thereof as in Thy wings, | ||
The sons of men shall dwell. | The sons of men shall dwell. | ||
8. Within Thy house they shall be fed, | 8. Within Thy house they shall be fed, | ||
With plenty at their will: | With plenty at their will: | ||
Of all delights they shall be sped, | Of all delights they shall be sped, | ||
And take thereof their fill. | And take thereof their fill. | ||
Revision as of 21:38, 22 November 2020
P S A L M S — 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 |
General Information
Settings by composers
- William Billings SATB (English, Isaac Watts' paraphrase)
- Christoph Dalitz AT (Bicinium, German and French)
- Benedetto Marcello TBB (vv. 5-7,9, English paraphrase)
- Thomas Ravenscroft SATB (English, Hopkins in Old Version)
- Daniel Read SATB (English, Isaac Watts' paraphrase)
- Scottish Psalter of 1635 SATB (English, William Kethe paraphrase)
- Jan Pieterszoon Sweelinck SATTB (French)
- Charles Wesley, Jr. SATB (English, Isaac Watts' paraphrase)
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 35)Latin text1 In finem. Servo Domini ipsi David. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text In the end. David himself, the Lord's servant. |
Vulgata iuxta HebraeosLatin textpro victoria servi Domini David |
Káldi fordítás (35. zsoltár)Hungarian translation Végig az Úr szolgájaé, Dávidé. |
Metrical Paraphrase by Isaac WattsEnglish textPART 1. (L. M.) |
|
|
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 My crafty foe, with flatt'ring art, |
Metrical Paraphrase by William Kethe, 1561English text1. The wicked deeds of the ill man, |
Metrical Paraphrase by John Hopkins, 1562English text1. The wicked with his works unjust |