Quando dal proprio sito si rimove (Pietro Vinci): Difference between revisions
GerhardWeydt (talk | contribs) (New work page created) |
GerhardWeydt (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1| | {{Pub|1|1579|[[Corona di madrigali a sei voci libro primo]]|no=15}} | ||
{{Descr|}} | {{Descr|}} | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Italian| | {{top}} | ||
{{Text|Italian| | |||
Quando dal proprio sito si rimove | |||
l’arbor ch’amò già Phebo in corpo humano, | |||
sospira et suda a l’opera Vulcano, | |||
per rinfrescar l’aspre saette a Giove: | |||
il qual or tona, or nevica et or piove, | |||
senza honorar più Cesare che Giano; | |||
la terra piange, e ’l sol ci sta lontano, | |||
che la sua cara amica ved’altrove. | |||
Allor riprende ardir Saturno et Marte, | |||
crudeli stelle, et Orïone armato | |||
spezza a’ tristi nocchier’ governi et sarte; | |||
Eolo a Neptuno et a Giunon turbato | |||
fa sentire, et a noi, come si parte | |||
il bel viso dagli angeli aspectato.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|German| | |||
Wenn seinem Heimathland der Baum entfliehet, | |||
Den Phöbus liebt' in menschlicher Gestaltung, | |||
Dann seufzt und schwitzt Vulkan in Mühewaltung, | |||
Indem er Jovis herbe Pfeile glühet, | |||
Der Donner bringt und Schnee, und Regen sprühet, | |||
Nicht Cäsar mehr noch Janus ehrt. Der Spaltung | |||
Weint rings das Land, Sol steht in ferner Haltung, | |||
Weil anderwärts er die Geliebte siehet. | |||
Mars und Saturn dann neuen Muth entbinden, | |||
Grausame Stern'; Orion bricht den bangen | |||
Piloten feindlich Steuer so als Taue. | |||
Aeol läßt Juno und Neptun empfinden, | |||
Und uns in Zorn, daß sich zu ferner Aue | |||
Gewandt der Engel Lust, die schönen Wangen. | |||
:''Petrarca, Francesco: Italienische Gedichte. Band 1, Wien 1827; Übersetzung: Carl Förster''}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
When from its proper soil the tree is mov'd | |||
Which Phoebus lov'd erewhile in human form, | |||
Grim Vulcan at his labour sighs and sweats, | |||
Renewing ever the dread bolts of Jove, | |||
Who thunders now, now speaks in snow and rain, | |||
Nor Julius honoureth than Janus more: | |||
Earth moans, and far from us the sun retires | |||
Since his dear mistress here no more is seen. | |||
Then Mars and Saturn, cruel stars, resume | |||
Their hostile rage: Orion arm'd with clouds | |||
The helm and sails of storm-tost seamen breaks. | |||
To Neptune and to Juno and to us | |||
Vert Aeolus proves his pow'r, and makes us feel | |||
How parts the fair face angels long expect. | |||
:''Robert Guthrie MacGregor, Indian Leisure, London 1854''}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 23:09, 11 April 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Mp3 | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: Gerhard Weydt (submitted 2021-04-11). Score information: A4, 9 pages, 214 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Quando dal proprio sito si rimove
Composer: Pietro Vinci
Lyricist: Francesco Petrarca
Number of voices: 6vv Voicing: SSTTBB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1579 Corona di madrigali a sei voci libro primo, no. 15
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Quando dal proprio sito si rimove |
German translation Wenn seinem Heimathland der Baum entfliehet, |
English translation When from its proper soil the tree is mov'd |