Quando la sera (Filippo Azzaiolo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\*\{\{CPDLno\|([0123456789]*)\}\} (.*) \{\{Editor\|(.*)\|(.*)\}\}" to "*{{PostedDate|$4}} {{CPDLno|$1}} $2 {{Editor|$3|$4}}")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(15 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
* {{PostedDate| 2020-08-10}} {{CPDLno|60105}} [[Media:Azzaiolo,_Quando_la_sera_canta_il_griolin.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Azzaiolo,_Quando_la_sera_canta_il_griolin.mid|{{mid}}]] [[Media:Azzaiolo,_Quando_la_sera_canta_il_griolin.mxl|{{XML}}]] [[Media:Azzaiolo,_Quando_la_sera_canta_il_griolin.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|Gerhard Weydt|2020-08-10}}{{ScoreInfo|A4|2|52}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Correct text and correct different notes at the end of the repeated sections in T & B; original note values.}}
*{{PostedDate|2017-05-29}} {{CPDLno|44758}} [[Media:Quando_la_sera_Azzaiolo.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Quando_la_sera_Azzaiolo.mid|{{mid}}]] [[Media:Quando_la_sera_Azzaiolo.mxl|{{XML}}]] [[Media:Quando_la_sera_Azzaiolo.capx|{{Capx}}]]
*{{PostedDate|2017-05-29}} {{CPDLno|44758}} [[Media:Quando_la_sera_Azzaiolo.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Quando_la_sera_Azzaiolo.mid|{{mid}}]] [[Media:Quando_la_sera_Azzaiolo.mxl|{{XML}}]] [[Media:Quando_la_sera_Azzaiolo.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|James Gibb|2017-05-29}}{{ScoreInfo|A4|2|39}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|James Gibb|2017-05-29}}{{ScoreInfo|A4|2|39}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Reformatting of #1202, with corrections to underlay, and all three verses underlain.  
:{{EdNotes|Reformatting of #1202, with corrections to underlay, and all three verses underlain.}}


*{{PostedDate|2000-07-30}} {{CPDLno|1202}} [[Media:ws-azz-quan.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-azz-quan.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-azz-quan.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-azz-quan.mus|{{mus}}]] (Finale 2000)
*{{PostedDate|2000-07-30}} {{CPDLno|1202}} [[Media:ws-azz-quan.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-azz-quan.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-azz-quan.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-azz-quan.mus|{{mus}}]] (Finale 2000)
{{Editor|Claudio Macchi|2000-07-30}}{{ScoreInfo|Letter|3|39}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Claudio Macchi|2000-07-30}}{{ScoreInfo|Letter|3|39}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
Line 13: Line 17:
{{Composer|Filippo Azzaiolo}}
{{Composer|Filippo Azzaiolo}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
Line 20: Line 24:
{{Pub|2|1560|in ''{{NoComp|Villotte alla Padoana|Filippo Azzaiolo}}''|vol=Edition 2|no=7}}
{{Pub|2|1560|in ''{{NoComp|Villotte alla Padoana|Filippo Azzaiolo}}''|vol=Edition 2|no=7}}
{{Pub|3|1564|in ''{{NoComp|Villotte alla Padoana|Filippo Azzaiolo}}''|vol=Edition 3|no=8}}
{{Pub|3|1564|in ''{{NoComp|Villotte alla Padoana|Filippo Azzaiolo}}''|vol=Edition 3|no=8}}
{{Descr|There is a French chanson " Quand le gril chante" by Nicolas de la Grotte, with a very similar text by Pierre de Ronsard.}}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Italian|
1. Quando la sera canta il griolin, bel griolin,
La mia signora fa chiamar Martin, bello Martin.
Caro Martin, balla, Martin, salta, Martin, canta, Martin,
Fa-ni-nun, ne-na,
Cara madonna, che l'ho fatto a me!


'''Description:'''
2. Quando ch'el gallo canta inanti'el dì, cucurucu,
 
La mia signora fa chiamar Martin, ch'el vegna su.
'''External websites:'''
Caro Martin...


==Original text and translations==
3. Quando Martin su'l letto gionto fu a lei vicin,
{{Text|Italian|
Alzò la testa e sott'intrò con lei nel bel confin.
1. Quando la sera canta 'l griolin, bel griolin,  
Caro Martin...}}
la mia signora fa chiamar Martin, bello Martin,
{{middle|2}}
caro Martin, balla Martin, salta Martin, canta Martin,
{{translation|German|
fa ni nun ne na, cara madonna ché lo fate a me.
1. Wenn abends die Grille singt, die schöne Grille,,
lässt meine Herrin Martin rufen, den schönen Martin.
Lieber Martin, tanze, Martin, springe, Martin, singe, Martin,
Fa-ni-nun, ne-na,
Teure Madonna, was habe ich mir angetan!


2. Quando ch'el gallo canta innanti el dì cu cu ru cu,  
2. Wenn der Hahn singt vor Tag, cucurucu,
la mia signora fa chiamar Martin ch'el vegna su.
lässt meine Herrin Martin rufen, dass er hochkommen solle.
Balla Martin, balla Martin, canta Martin, canta Martin,
Lieber Martin...
fa ni nun ne na, cara madonna ché lo fate a me.


3. Quando Martin sul letto giunto fu a lei vicin,  
3. Als Martin auf dem Bett neben ihr lag,
alzò la testa e sott'entrò con lei nel bel confin,
hob er den Kopf und drang mit ihm unten in die schönen Gefilde ein.
Balla Martin, balla Martin, canta Martin, canta Martin
Lieber Martin...}}
fa ni nun ne na, cara madonna ché lo fate a me.}}
{{translator|Gerhard Weydt}}
{{bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 01:24, 29 August 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-08-10)  CPDL #60105:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2020-08-10).   Score information: A4, 2 pages, 52 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Correct text and correct different notes at the end of the repeated sections in T & B; original note values.
  • (Posted 2017-05-29)  CPDL #44758:         
Editor: James Gibb (submitted 2017-05-29).   Score information: A4, 2 pages, 39 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #1202, with corrections to underlay, and all three verses underlain.
  • (Posted 2000-07-30)  CPDL #01202:        (Finale 2000)
Editor: Claudio Macchi (submitted 2000-07-30).   Score information: Letter, 3 pages, 39 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Quando la sera
Composer: Filippo Azzaiolo

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1557 in Villotte alla Padoana, Edition 1, no. 7
    2nd published: 1560 in Villotte alla Padoana, Edition 2, no. 7
    3rd published: 1564 in Villotte alla Padoana, Edition 3, no. 8
Description: There is a French chanson " Quand le gril chante" by Nicolas de la Grotte, with a very similar text by Pierre de Ronsard.

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

1. Quando la sera canta il griolin, bel griolin,
La mia signora fa chiamar Martin, bello Martin.
Caro Martin, balla, Martin, salta, Martin, canta, Martin,
Fa-ni-nun, ne-na,
Cara madonna, che l'ho fatto a me!

2. Quando ch'el gallo canta inanti'el dì, cucurucu,
La mia signora fa chiamar Martin, ch'el vegna su.
Caro Martin...

3. Quando Martin su'l letto gionto fu a lei vicin,
Alzò la testa e sott'intrò con lei nel bel confin.
Caro Martin...

German.png German translation

1. Wenn abends die Grille singt, die schöne Grille,,
lässt meine Herrin Martin rufen, den schönen Martin.
Lieber Martin, tanze, Martin, springe, Martin, singe, Martin,
Fa-ni-nun, ne-na,
Teure Madonna, was habe ich mir angetan!

2. Wenn der Hahn singt vor Tag, cucurucu,
lässt meine Herrin Martin rufen, dass er hochkommen solle.
Lieber Martin...

3. Als Martin auf dem Bett neben ihr lag,
hob er den Kopf und drang mit ihm unten in die schönen Gefilde ein.
Lieber Martin...

Translation by Gerhard Weydt