Que gagnez vous (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Cinquante psaeaumes de David|Simon Goulart" to "Cinquante pseaumes de David|Simon Goulart")
 
(13 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-01-04}} {{CPDLno|42508}} [[Media:Lassus_Que_gagnez_vous.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_Que_gagnez_vous.midi|{{mid}}]] [[Media:Lassus_Que_gagnez_vous.ly|{{ly}}]]
*{{PostedDate|2017-01-04}} {{CPDLno|42508}} [[Media:Lassus_Que_gagnez_vous.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Lassus_Que_gagnez_vous.midi|{{mid}}]] [[Media:Lassus_Que_gagnez_vous.mxl|{{XML}}]] [[Media:Lassus_Que_gagnez_vous.ly|{{ly}}]]
{{Editor|Pothárn Imre|2017-01-04}}{{ScoreInfo|A4|3|82}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Pothárn Imre|2017-01-04}}{{ScoreInfo|A4|3|82}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Original pitch (high chiavette) and note-values. French spelling modernised.
:{{EdNotes|Original pitch (high chiavette) and note-values. French spelling modernised.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Que gagnez vous''<br>
{{Title|''Que gagnez vous''}}
{{Composer|Orlando di Lasso}}
{{Composer|Orlando di Lasso}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|5|SSATB|SMsATB}}<br>
{{Voicing|5|SSATB|SMsATB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1570|in {{NoComp|Mellange d'Orlande de Lassus|Orlando di Lasso}}, Paris}}.
{{Pub|1|1564|in ''{{NoComp|Premier livre des chansons a 4 et 5 parties|Orlando di Lasso}}''|no=20}}
 
{{Pub|2|1570|in ''{{NoCo|Mellange d'Orlande de Lassus}}''|no=86}}
'''Description:'''  
{{Pub|3|1597|in {{NoComp|Cinquante pseaumes de David|Simon Goulart}} (ed. Simon Goulart) – psalm contrafact|no=23}}
 
{{Descr| }}
'''External websites:'''
{{#ExtWeb:}}
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|French|
{{Text|French|
Que gagnez vous à vouloir différer,
Que gagnez vous à vouloir différer,
Line 28: Line 28:
Pouvoir avez, moyen et liberté,
Pouvoir avez, moyen et liberté,
Donc n'y cherchez désormais plus d'excuse
Donc n'y cherchez désormais plus d'excuse
De cruauté la raison vous accuse.  
De cruauté la raison vous accuse.}}
}}
 
{{mdl}}
{{Translation|English|
What do you gain by seeking to delay
The favor that you rightly should me pay?
From serving you I cannot turn away
So satisfy the want that fills my day,
The pow’r you have and means, you need but say,
So look no more henceforth to be excused,
Of cruelty will you justly be accused.}}
{{Translator|Thomas Daughton}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 18:23, 18 February 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-01-04)  CPDL #42508:         
Editor: Pothárn Imre (submitted 2017-01-04).   Score information: A4, 3 pages, 82 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch (high chiavette) and note-values. French spelling modernised.

General Information

Title: Que gagnez vous
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: SMsATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1564 in Premier livre des chansons a 4 et 5 parties, no. 20
    2nd published: 1570 in Mellange d'Orlande de Lassus, no. 86
    3rd published: 1597 in Cinquante pseaumes de David (ed. Simon Goulart) – psalm contrafact, no. 23
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Que gagnez vous à vouloir différer,
Le bien que j'ai envers vous mérite
De vous servir ne me puis retirer,
Contentez donc la mienne volonté,
Pouvoir avez, moyen et liberté,
Donc n'y cherchez désormais plus d'excuse
De cruauté la raison vous accuse.

English.png English translation

What do you gain by seeking to delay
The favor that you rightly should me pay?
From serving you I cannot turn away
So satisfy the want that fills my day,
The pow’r you have and means, you need but say,
So look no more henceforth to be excused,
Of cruelty will you justly be accused.

Translation by Thomas Daughton