Quem pastores laudavere - Heut seind die lieben Engelein - Den die Hirten a 4 (Michael Praetorius)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-01-04)  CPDL #56543:     
Quem Pastores - Den die Hirten lobeten sehre (ad aequales):  
Heut seind die lieben Engelein (ad aequales):  
Den die Hirten lobeten sehre (à 4):  
Editor: Volker Seibt (submitted 2020-01-04).   Score information: A4, 6 pages, 112 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: The music of the edition from 1607 is transferred to modern notation with halved note values. Melisms and slurs from the source are shown alwasy as slurs, also some slurs have been added, according to the text distribution with today's notation. "Heut seind die lieben Engelein" begins with two breaks, then the first six bars are repeated. In "Musae Sionia V, No. 88" five bars are repeated for the same text and similar music, so I removed the two half-breaks and noted this bar as a anacrusis. To make the text easier to read, the repetition is written out and the music is doubled for two verses each.

General Information

Title: Quem pastores laudavere/Den die Hirten - Heut seind die lieben Engelein - Den die Hirten a 4
Composer: Michael Praetorius
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Languages: German, Latin
Instruments: A cappella

First published: 1607 in Musae Sioniae, fünffter Theil, no. 89
    2nd published: 1937 in "Musae Sioniae, fünffter Theil", No 88 from Gesamtausgabe der musikalischen Werke Michael Praetorius by Friedrich Blume

Description: No. 89 of Musae Sionia V summarizes three pieces, for which there is no clear information as to whether and how they should be performed together.

  • "Quem pastores laudavere" and the German translation "Den die Hirten lobeten sehre", but only one stanza each.
  • "Heut seind die lieben Engelein" ("Nunc angelorum") in German, all four stanzas.
  • once again "Den die Hirten lobeten sehre" in German, all four stanzas in a different setting.

The first two settings are overwritten with "ad aequales", pitches SAAT (SATB would also be possible), the last setting with "à 4" for an adult choir (SATB).

External websites: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel Pages in this source: 148 - Cantus, 512 - Altus, 803 - Tenor, 1031 - Bassus

Original text and translations

Text (or link to a text page) needs to be added.   Question.gif