Quest' è fortuna ria (Luzzasco Luzzaschi)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Finale_2014_icon.png Finale 2014
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-05-11)  CPDL #73753:        (LilyPond)
Editor: Allen Garvin (submitted 2023-05-11).   Score information: Letter, 4 pages, 101 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2017-04-30)  CPDL #44305:          (Finale 2014)
Editor: Willem Verkaik (submitted 2017-04-30).   Score information: Letter, 6 pages, 429 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed up one note from E-phrygian.

General Information

Title: Quest' è fortuna ria
Composer: Luzzasco Luzzaschi
Lyricist: Angelo di Costanzo

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1582 in Terzo Libro de Madrigali a 5 voci, no. 5
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Quest'è fortuna ria: quella ferita
con la qual sol por mi bastavi a terra.
Ecco che vinci e che sì lunga guerra
con mia morte tua gloria è già finita.
Questa del mio bel sol dura partita,
mi toglie oggi del mondo, oggi m'atterra,
né quanto ben nel regno tuo si serra
potrebbe aitarmi o ritenermi in vita.

Alcun dunque di voi cortesi amici
scriva, mosso da effetto umano e pio,
nel sasso ove staran l'ossa infelici:
Qui giace un ch'ogni mal vinse e schernio,
ma al partir poi de duoi lumi felici,
nol potendo soffrir, di vita uscio.

English.png English translation

This is a cruel fate: that wound
by which you alone sufficed to bring me down.
Behold, you win, and thus such a long war,
with my death, and your glory, is already over.
This cruel departure from my beautiful sun
takes me today from this world, today it shames me,
Nor could all the wealth locked in your kingdom
help me, or return me to life.

Thus some of you, courteous friends,
write, moved by humane or pious effect,
on the stone over which these unhappy bones lie:
Here lies one who triumphed over all trouble and mockery,
but then at the departure of two beloved eyes,
being unable to suffer it, exited this life.

Translation by Allen Garvin