Resonet in laudibus: Difference between revisions
Line 12: | Line 12: | ||
*[[Omnis mundus jocundetur - Resonet in laudibus - In dulci jubilo (Leonhard Paminger)|Leonhard Paminger]] SATTB (v.1 and ''Sunt impleta...'') | *[[Omnis mundus jocundetur - Resonet in laudibus - In dulci jubilo (Leonhard Paminger)|Leonhard Paminger]] SATTB (v.1 and ''Sunt impleta...'') | ||
*[[Resonet in laudibus (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] SATBB (vv.1-3) | *[[Resonet in laudibus (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] SATBB (vv.1-3) | ||
*[[Resonet in laudibus (Jacob Regnart)|Jacob Regnart]] SSATB (v.1 and ''Sunt impleta...'') | |||
*[[Resonet in laudibus (Anselm Schubiger)|Anselm Schubiger]] SATB (vv.1, 3 & 4 only) | *[[Resonet in laudibus (Anselm Schubiger)|Anselm Schubiger]] SATB (vv.1, 3 & 4 only) | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} |
Revision as of 13:56, 25 June 2016
General information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Latin text 1. Resonet in laudibus |
English translation 1. Let praises resound |
German translation
Erklinge in Lobgesängen mit freudigen Klängen, Sion mit den Gläubigen;
erschienen ist, den Maria gebar.
Erfüllt ist, was verkündet Gabriel. Eia! Eia!
Die Jungfrau gebar Gott, wie es die göttliche Güte wollte.
Heute erschien uns der König in Israel,
aus der Jungfrau Maria ist uns der König geboren.
Groß ist der Name des Herrn:
Immanuel, der durch Gabriel verkündet wurde.