Sancti venite (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
No edit summary
Line 18: Line 18:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|put text here}}
{{Text|Latin|Sancti venite, Christi corpus sumite,
Sanctum bibentes, quo redempti sanguinem.
 
Salvati Christi corpore et sanguine,
A quo refecti laudes dicamus Deo.
 
Hoc sacramento corporis et sanguinis
Omnes exuti ab inferni faucibus.
 
Dator salutis, Christus filius Dei,
Mundum salvavit per crucem et sanguinem.
 
Pro universis immolatus Dominus
Ipse sacerdos exstitit et hostia.
 
Lege praeceptum immolari hostias,
Qua adumbrantur divina mysteria.
 
Lucis indultor et salvator omnium
Praeclaram sanctis largitus est gratiam.
 
Accedant omnes pura mente creduli,
Sumant aeternam salutis custodiam.
 
Sanctorum custos, rector quoque,
Dominus, Vitae perennis largitor credentibus.
 
Caelestem panem dat esurientibus,
De fonte vivo praebet sitientibus.
 
Alpha et omega ipse Christus Dominus
Venit, venturus iudicare homines.}}
 
{{Translation|English|Draw nigh and take the Body of the Lord,
and drink the holy Blood for you outpoured.
 
Saved by that Body and that precious Blood,
with souls refreshed, we render thanks to God.
 
Salvation's Giver, Christ, the only Son,
by his dear Cross and Blood the victory won.
 
Offered was he for greatest and for least,
himself the Victim, and himself the Priest.
 
Victims were offered by the law of old,
which in a type this heavenly mystery foretold.
 
He, Ransomer, from death, and Light from shade,
now gives his holy grace his saints to aid;
 
approach ye then with faithful hearts sincere,
and take the safeguard of salvation here.
 
He that in this world rules his saints and shields,
to all believers life eternal yields.
 
With heavenly bread makes them that hunger whole,
gives living waters to the thirsting soul.
 
Alpha and Omega, to whom shall bow
all nations at the Doom, is with us now.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 08:42, 14 April 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-04-14)  CPDL #68836:     
Editor: Oliver Hayes (submitted 2022-04-14).   Score information: A4, 2 pages, 501 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This is a version of Sancti Venite, the oldest know hymn to the Blessed Sacrament, set to the German early medieval tune Christ Ist Erstanden. See https://en.wikipedia.org/wiki/Sancti_venite

General Information

Title: Sancti Venite
Composer: Anonymous
Lyricist: Anonymous
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredHymn

Language: Latin
Instruments:

First published: 2022
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Sancti venite, Christi corpus sumite,
Sanctum bibentes, quo redempti sanguinem.

Salvati Christi corpore et sanguine,
A quo refecti laudes dicamus Deo.

Hoc sacramento corporis et sanguinis
Omnes exuti ab inferni faucibus.

Dator salutis, Christus filius Dei,
Mundum salvavit per crucem et sanguinem.

Pro universis immolatus Dominus
Ipse sacerdos exstitit et hostia.

Lege praeceptum immolari hostias,
Qua adumbrantur divina mysteria.

Lucis indultor et salvator omnium
Praeclaram sanctis largitus est gratiam.

Accedant omnes pura mente creduli,
Sumant aeternam salutis custodiam.

Sanctorum custos, rector quoque,
Dominus, Vitae perennis largitor credentibus.

Caelestem panem dat esurientibus,
De fonte vivo praebet sitientibus.

Alpha et omega ipse Christus Dominus
Venit, venturus iudicare homines.

English.png English translation

Draw nigh and take the Body of the Lord,
and drink the holy Blood for you outpoured.

Saved by that Body and that precious Blood,
with souls refreshed, we render thanks to God.

Salvation's Giver, Christ, the only Son,
by his dear Cross and Blood the victory won.

Offered was he for greatest and for least,
himself the Victim, and himself the Priest.

Victims were offered by the law of old,
which in a type this heavenly mystery foretold.

He, Ransomer, from death, and Light from shade,
now gives his holy grace his saints to aid;

approach ye then with faithful hearts sincere,
and take the safeguard of salvation here.

He that in this world rules his saints and shields,
to all believers life eternal yields.

With heavenly bread makes them that hunger whole,
gives living waters to the thirsting soul.

Alpha and Omega, to whom shall bow
all nations at the Doom, is with us now.