Sanctorum meritis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 8: Line 8:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr><td valign="TOP" width=35%>
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
<poem>
<poem>
Line 41: Line 42:
per cuncta tibi sæcula.
per cuncta tibi sæcula.
Amen
Amen
</poem>
</td>
<td valign="top" width=35%>
{{Flag|Latin}}<big>'''Alternative text'''</big>
<poem>
1. Sanctorum meritis inclyta gaudia
Pangamus socii, gestaque fortia:
Gliscens fert animus promere cantibus
Victorum genus optimum.


</poem>
2. Hi sunt, quos fatue mundus abhorruit;
{{Middle}}
Hunc fructu vacuum, floribus aridum
Contempsere tui nominis asseclae
Jesu Rex bone coelitum.
 
3. Hi pro te furias, atque minas truces
Calcarunt hominum, saevaque verbera:
His cessit lacerans fortiter ungula,
Nee carpsit penetralia.


{{Translation|English}}
4. Caeduntur gladiis more bidentium:
<poem>
Non murmur resonat, non querimonia;
The merits of the saints, Blessèd for evermore,
Sed corde impavido mens bene conscia
Their love that never faints, The toils they bravely bore
Conservat patientiam.
For these the Church today Pours forth her joyous lay
These victors win the noblest bay.


They, whom the world of ill, While it yet held, abhorred;
5. Quae vox, quae poterit lingua retexere,  
Its withering flowers that still They spurned with one accord
Quae tu Martyribus munera praeparas?
They knew them short lived all, And followed at Thy call,
Rubri nam fluido sanguine fulgidis
King Jesu, to Thy heavenly hall.
Cingunt tempora laureis.  


Like sheep their blood they poured, And without groan or tear,
6. Te summa o Deitas, unaque poscimus;
They bent before the sword, For that their King most dear:
Ut culpas abigas, noxia subtrahas,  
Their souls, serenely blest, In patience they possessed,
Des pacem famulis, ut tibi gloriam
And looked in hope towards their rest.
Annorum in seriem canant.


</poem>
</td>
<td valign="top" width=35%>
{{Translation|English}}
<poem>
1. Sing, O Sons of the Church, sounding the Martyrs praise!
God's true soldiers applaud, who, in their weary days,
Won bright trophies of good, glad be the voice ye raise,
While these heroes of Christ ye sing!


2. They, while yet in the world were by the world abhorred;
Felt how fading the joys, fleeting the wealth it stored;
Spurned all pleasure for Thee, and at Thy call, O Lord,
Came forth strong in Thy Name, as King.


3. Lord, how bravely they bore fury and pain for Thee!
Scourge, rod, sword, and the rack strongly endured; but free
Sang out, bold in Thy love, longing on high to be;
Earth's might never their souls could bend.


4. While they, shedding their blood, victims for Jesus fell,
No sound out of their lips came of their throes to tell;
Bowed low, patient and meek, loving the Lord so well,
Turned they still to the Christ, their Friend.


What tongue may here declare, Fancy or thought descry,
5. What joys, bright with the blood shed for thy love they share,
The joys Thou dost prepare For these Thy saints on high!
Those brave Martyrs of Thine crowned with Thy laurels rare;
Empurpled in the flood Of their victorious blood,
Man's tongue never can tell, never can half declare,
They won the laurel from their God.
How pure now is their bliss above!


To Thee, O Lord most high, One in three Persons still,
6. Yet we, Father on high, God of eternal might,
To pardon us we cry, And to preserve from ill:
Lift weak voices in prayer asking for peace and light;
Here give Thy servants peace, Hereafter glad release,
Cleanse Thou out of our hearts every stain and blight,
And pleasures that shall never cease.
So our songs may be songs of love.
</poem>
</poem>
''tr. [[John Mason Neale]]
''tr. [[John Mason Neale]]

Revision as of 21:42, 26 July 2013

General information

Settings by composers

Original text and translations

Latin.png Latin text

1. Sanctorum meritis inclita gaudia
Pangamus socii gestaque fortia
Nam gliscit animus promere cantibus
Victorum genus optimum.

2. Hi sunt quo retines mundis inhorruit
Ipsum nam sterile flore per aridum
Sprevere penitus teque secuti sunt,
Rex, Christe, bone caelitum.

3.Hi pro te furias sævaque sustinent;
non murmur resonat, non querimonia,
sed corde tacito mens bene conscia
conservat patientiam.

3b. Hi pro te furias atque ferocia
calcarunt hominum saevaque verbera,
cessit his lacerans fortiter ungula
nec carpsit penetralia.

4. Quae vox, quae poterit lingua retexere
Quæ tu martyribus munera praeparas?
Rubri nam fluido sanguine laureis
Ditantur bene fulgidis.

5. Te, summa Deitas unaque, poscimus,
ut culpas abluas, noxia subtrahes,
Des pacem famulis nos quoque gloriam
per cuncta tibi sæcula.
Amen

Latin.pngAlternative text

1. Sanctorum meritis inclyta gaudia
Pangamus socii, gestaque fortia:
Gliscens fert animus promere cantibus
Victorum genus optimum.

2. Hi sunt, quos fatue mundus abhorruit;
Hunc fructu vacuum, floribus aridum
Contempsere tui nominis asseclae
Jesu Rex bone coelitum.

3. Hi pro te furias, atque minas truces
Calcarunt hominum, saevaque verbera:
His cessit lacerans fortiter ungula,
Nee carpsit penetralia.

4. Caeduntur gladiis more bidentium:
Non murmur resonat, non querimonia;
Sed corde impavido mens bene conscia
Conservat patientiam.

5. Quae vox, quae poterit lingua retexere,
Quae tu Martyribus munera praeparas?
Rubri nam fluido sanguine fulgidis
Cingunt tempora laureis.

6. Te summa o Deitas, unaque poscimus;
Ut culpas abigas, noxia subtrahas,
Des pacem famulis, ut tibi gloriam
Annorum in seriem canant.

English.png English translation

1. Sing, O Sons of the Church, sounding the Martyrs praise!
God's true soldiers applaud, who, in their weary days,
Won bright trophies of good, glad be the voice ye raise,
While these heroes of Christ ye sing!

2. They, while yet in the world were by the world abhorred;
Felt how fading the joys, fleeting the wealth it stored;
Spurned all pleasure for Thee, and at Thy call, O Lord,
Came forth strong in Thy Name, as King.

3. Lord, how bravely they bore fury and pain for Thee!
Scourge, rod, sword, and the rack strongly endured; but free
Sang out, bold in Thy love, longing on high to be;
Earth's might never their souls could bend.

4. While they, shedding their blood, victims for Jesus fell,
No sound out of their lips came of their throes to tell;
Bowed low, patient and meek, loving the Lord so well,
Turned they still to the Christ, their Friend.

5. What joys, bright with the blood shed for thy love they share,
Those brave Martyrs of Thine crowned with Thy laurels rare;
Man's tongue never can tell, never can half declare,
How pure now is their bliss above!

6. Yet we, Father on high, God of eternal might,
Lift weak voices in prayer asking for peace and light;
Cleanse Thou out of our hearts every stain and blight,
So our songs may be songs of love.

tr. John Mason Neale |}

External links