Say, sweetheart, will you love me? (Thomas Weelkes): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 31: Line 31:
whilst that you strive to prove me.
whilst that you strive to prove me.
I love no long delaying,
I love no long delaying,
come wanton then and love me.
come, wanton, then and love me.
</poem>
 
 
{{Translation|German}}
<poem>
Sag, Gespielin, wirst du mich lieben?
Ich mag kein langes Zögern.
Während du bestrebt bist, mich zu prüfen,
befürchte ich, daß deine Liebe abklingt.
 
Fürchte nicht, daß meine Liebe abklingt,
während du bestrebt bist, mich zu prüfen.
Ich mag kein langes Zögern,
so komm, Gespielin, und liebe mich.
</poem>
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 15:12, 7 May 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #23487: Icon_pdf.gif 
Editor: Burkard Peter (submitted 2011-05-07).   Score information: A4, 2 pages, 82 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Score available under "Gemischte Stimmen ► VORKLASSIK"

General Information

Title: Say, wanton, will you love me?
Composer: Thomas Weelkes

Number of voices: 3vv   Voicing: SAT

Genre: SecularMadrigal

Language: English
Instruments: a cappella
Published: Ayres or Phantasticke Spirits for Three Voices, London 1608

Description:

External websites:

Original text and translations

English.png English text

Say, wanton, will you love me?
I love no long delaying.
Whilst that you strive to prove me,
I fear your love's decaying.

Fear not my love's decaying,
whilst that you strive to prove me.
I love no long delaying,
come, wanton, then and love me.


German.png German translation

Sag, Gespielin, wirst du mich lieben?
Ich mag kein langes Zögern.
Während du bestrebt bist, mich zu prüfen,
befürchte ich, daß deine Liebe abklingt.

Fürchte nicht, daß meine Liebe abklingt,
während du bestrebt bist, mich zu prüfen.
Ich mag kein langes Zögern,
so komm, Gespielin, und liebe mich.