Se la face ay pale (Guillaume Dufay): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - '[http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}] ' to '[{{website|brianrussell}} {{net}}] {{BR_links_to_update}}')
(→‎Music files: Removed NewWork template, the 90 days are gone)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2008-02-15}} '''CPDL #16003:''' [{{website|brianrussell}} {{net}}] {{BR_links_to_update}}MIDI & NoteWorthy Composer files
*'''CPDL #16003:''' [{{website|brianrussell}} {{net}}] {{BR_links_to_update}}MIDI & NoteWorthy Composer files
{{Editor|Brian Russell|2008-02-15}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Brian Russell|2008-02-15}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Files listed alphabetically by nationality and composer. Some composers have separate pages available from their country of origin page. NoteWorthy Composer Viewer needed to print file.  
:'''Edition notes:''' Files listed alphabetically by nationality and composer. Some composers have separate pages available from their country of origin page. NoteWorthy Composer Viewer needed to print file.


==General Information==
==General Information==

Revision as of 12:20, 6 February 2011

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #16003: Network.pngMIDI & NoteWorthy Composer files
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-15).   Copyright: CPDL
Edition notes: Files listed alphabetically by nationality and composer. Some composers have separate pages available from their country of origin page. NoteWorthy Composer Viewer needed to print file.

General Information

Title: Se la face ay pale
Composer: Guillaume Dufay

Number of voices: 3vv Voicing: STT
Genre: Secular, Chanson

Language: French
Instruments: a cappella
Published:

Description: This chanson is the source of the cantus firmus for Missa Se la face ay pale.

External websites:

Original text and translations

French.png French text
Se la face ay pale,
la cause est aimer,
c’est la principale
Et tant m’est amer aimer,
qu’en l'amer me voudroye voir.

Or scet bien de voir,
la belle a qui suis
que nul bien avoir
sans elle ne puis.

C’est la plus reale
qu’on puist regarder,
De s’amour leiale
ne me puis guarder,
fol sui de agarder.

Ne faire devoir
d’amours recevoir
fors d’elle, je cuis.
Se ne veil douloir,
sans elle ne puis.

English.png English translation
If my face is pale, the cause is love,
that is the principal reason,
And to love is so bitter
that I want to throw myself into the sea.

Now, she knows well, the lady whom I serve,
that without her I cannot be happy.

It is the most real that one can regard:
I cannot guard myself from loyal love,
I am mad from it.
Don’t make a duty of receiving
love so strongly from her.
If one does not desire pain,
without her, I cannot.