Secourez moy, ma dame, par amours
ou aultrement la mort me vient quérir,
aultre que vous ne me peult donner secours,
à mon las cueur, lequel s'en va mourir,
hellas, hellas venez tost secourir
celluy qui vit pour vous en grande tristesse,
car de son cueur vous estes la maistresse.
Modern French
Secourez-moi, ma dame, par amour,
ou autrement la mort vient me quérir (chercher).
Autre que vous ne peut donner secours à mon cœur las,
lequel s’en va mourir.
Hélas, venez tôt secourir
celui qui vit pour vous en grande tristesse.
car de son cœur vous êtes la maîtresse.
English translation
Save me, madam, by your love
lest death drag me away.
None but you can save my wounded heart
that is dying as we speak.
Allas, haste to save
the one that endures such sorrow for you
since you are the mistress of his heart.