Si bona suscepimus: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Settings by composers: Capp. Sist. 42)
(→‎Settings by composers: Si bona suscepimus (Dominique Phinot))
 
Line 25: Line 25:
**[[Si bona suscepimus I (Johannes Nucius)|I]] SATTB
**[[Si bona suscepimus I (Johannes Nucius)|I]] SATTB
**[[Si bona suscepimus II (Johannes Nucius)|II]] SATTB or ATBBB
**[[Si bona suscepimus II (Johannes Nucius)|II]] SATTB or ATBBB
*[[Si bona suscepimus (Dominique Phinot)|Dominique Phinot]] SATTB
*[[Si bona suscepimus (Costanzo Porta)|Costanzo Porta]] AATB
*[[Si bona suscepimus (Costanzo Porta)|Costanzo Porta]] AATB
*[[Si bona suscepimus (Georg Prenner)|Georg Prenner]] SAATTB or ATTBBB
*[[Si bona suscepimus (Georg Prenner)|Georg Prenner]] SAATTB or ATTBBB

Latest revision as of 19:55, 9 August 2022

General information

Responsory from the Office of the Dead. Source of text is Job 2:10 and Job 1:21

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

2:10  Si bona suscepimus de manu Domini,
mala autem quare non sustineamus?
1:21  Nudus egressus sum de utero matris meae, et nudus revertar illuc.
Dominus dedit, Dominus abstulit; sicut Domino placuit, ita factum est:
sit nomen Domini benedictum.

English.png English translation

2:10  If we have received good things from the hand of the Lord,
why should we not endure bad things?
1:21  Naked came I out of my mother’s womb, and naked shall I return there.
The Lord has given, the Lord has taken away: as it has pleased the Lord, so is it done:
blessed be the name of the Lord.
Translation by Edward Tambling

External links