Slavoslovie velikoe (Sergei Rachmaninoff)

From ChoralWiki
Revision as of 17:06, 11 September 2021 by BarryJ (talk | contribs) (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-12-28)  CPDL #37992:       
Editor: Barry Johnston (submitted 2015-12-28).   Score information: Letter, 13 pages, 215 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Text in Church Slavonic, with transliteration underneath.

General Information

Title: Славословие великое (The Great Doxology)
First Line: Slava v vuishnikh Bogu (Glory to God in the highest)
Composer: Sergei Rachmaninoff

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAATTBB
Genre: Sacred

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

First published: 1915 by Russian Music Publisher, Moscow
Description: Всенощное бдение (All-Night Vigil), Op. 37, No. 12. Unequal measures. Style of Znammeny Chant (Знаменново роспева).

External websites:

  • Free choir training aids for this work are available at Choralia.

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение.
Хвалим Тя, благословим Тя, кланяем Ти ся, славословим Тя,
благодарим Тя, великия ради славы Твоея.
Господи Царю Небесный, Боже Отче Вседержителю,
Господи, Сыне Единородный, Иисусе Христе, и Святый Душе.
Господи Боже, Агнче Божий, Сыне Отечь, вземляй грехи мира, помилуй нас;
вземляй грехи мира, прийми молитву нашу, Седяй одесную Отца, помилуй нас.
Яко Ты еси един Свят, Ты еси един,
Иисус Христос, в славу Бога Отца. Аминь.
На всяк день благословлю Тя и восхвалю имя Твое во веки и в век века.
Сподоби, Господи, в день сей без греха сохранитися нам.
Слодоби, Господи, в день сей сохранитися нам.
Благословен еси, Господи, Боже Отец нашихи
хвально и прославлено имя Твое во веки, Аминь.
Буди, Господи, милость, Твоя на нас,
якоже уповахом на Тя. Помилуй мя. Исцели душу мою.
Благословен еси, Господи, научи мя оправданием Твоим.
К Тебе прибегох. Господи, прибежище был еси нам в род и род.
Азрех: Господи, помилуй мя, исцели душу мою, яко согреших Тебе.
Господи, помилуй мя творити волю Твою,
яко Ты еси Бог мой: яко у Тебе источник живота,
во свете Твоем узрим свет.
Пробави милость Твою ведущим Тя.
Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу,
и ныне и присно и во веки веков, Аминь.

English.png English translation

Glory to God in the highest, and on earth peace, to men of grace.
We praise You, we bless You, we bow before You, we give you thanksgiving,
we thank You for the greatness of Your glory.
Lord, heavenly King, God the almighty Father,
Lord, the only-begotten Son, Jesus Christ, and the Holy Spirit.
Lord God, Lamb of God, Son of the Father, have mercy on us, inhabitants of earth.
He who lives at the right hand of the Father, have mercy on us, inhabitants of earth.
For You are holy, You are the only One,
Jesus Christ, to the glory of God the Father. Amen.
All the day long I will bless You, and praise Your name for ever and ever and ever.
Keep us from sin, O Lord, in our day.
Keep us safe, O Lord, in our day.
Blessed are You, O Lord, God of our fathers,
Your name be praised and glorified for ever and ever, Amen.
Blessed Lord, have mercy on us,
we put our trust in You.
Have mercy on me. Heal my soul.
Blessed are you, O Lord, teach me Your righteousness, that I might come running to You.
Lord, you have been our hiding place from generation to generation. I said, Lord, have mercy on me, heal my soul, for I have sinned against You.
Lord, have mercy on me, that I may do Your stated will,
for You are my God: You are my source of sustaining, In Your light we will see light.
We trust in the mercy of your leadership.
Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal, have mercy on us.
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and forever more. Amen.

Translation by Barry Johnston