Sleepers, wake! the watch-cry pealeth (Philipp Nicolai): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\{\{EdNotes\|(.*)\}\} \=" to "{{EdNotes|$1}} =")
(meter, linked to page with various versions of text)
 
Line 13: Line 13:
{{Composer|Philipp Nicolai}}
{{Composer|Philipp Nicolai}}
'''Tune:''' ''Wachet auf''<br>
'''Tune:''' ''Wachet auf''<br>
{{Lyricist|Philipp Nicolai}}
{{Lyricist|2|Philipp Nicolai|connective=, translated by|Frances Elizabeth Cox}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Sacred|Hymns}} &nbsp; {{Meter|889. D. 664. 88}}
{{Genre|Sacred|Hymns}} &nbsp; {{Meter|898. 898. 664. 448}}
{{Language|English}}
{{Language|English}}
{{Instruments|A cappella or keyboard}}
{{Instruments|A cappella or keyboard}}
{{Pub|1|}}
{{Pub|1|}}
{{Pub|2|1983|in ''[[Hymns Ancient and Modern, New Standard]]''|no=32}}
{{Pub|2|1983|in ''[[Hymns Ancient and Modern, New Standard]]''|no=32}}
{{Descr|Harmony based on Johann Sebastian Bach and Felix Mendelssohn-Bartholdy}}
{{Descr|Harmony based on [[Johann Sebastian Bach]] and [[Felix Mendelssohn Bartholdy]]}}
{{#ExtWeb:
{{#ExtWeb:
https://embassysingers.de/scores/hymns.html}}
https://embassysingers.de/scores/hymns.html}}
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|English|
{{linkText|Wachet auf, ruft uns die Stimme}}
Sleepers, wake! the watch-cry pealeth,
while slumber deep each eyelid sealeth:
awake, Jerusalem, awake!
Midnight’s solemn hour is tolling,
and seraph-notes are onward rolling;
they call on us our part to take.
Come forth, ye virgins wise:
the Bridegroom comes, arise.
Alleluia!
Each lamp be bright
with ready light
to grace the marriage feast to-night.
 
Zion hears the voice that singeth,
with sudden joy her glad heart springeth,
at once she wakes, she stands arrayed.
See her Light, her Star ascending,
lo, girt with truth, with mercy blending,
her Bridegroom there, so long delayed.
All hail, God’s glorious Son,
all hail, our joy and crown,
Alleluia!
The joyful call
we answer all,
and follow to the bridal hall.
 
Praise to him who goes before us,
let men and angels join in chorus,
let harp and cymbal add their sound.
Twelve the gates, a pearl each portal –
we haste to join the choir immortal
within the Holy City’s bound.
Ear ne’er heard aught like this,
nor heart conceived such bliss.
Alleluia!
We raise the song,
we swell the throng,
to praise thee ages all along
Translated by Frances E. Cox}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Latest revision as of 17:28, 13 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-11-08)  CPDL #61263:       
Editor: Andrew Sims (submitted 2020-11-08).   Score information: A4, 2 pages, 60 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The hymn with four-part harmony and underlaid words in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard
  • (Posted 2020-11-08)  CPDL #61262:       
Editor: Andrew Sims (submitted 2020-11-08).   Score information: A4, 1 page, 108 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The hymn in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard, melody with words.

General Information

Title: Sleepers, wake! the watch-cry pealeth
Composer: Philipp Nicolai
Tune: Wachet auf
Lyricists: Philipp Nicolai, translated by Frances Elizabeth Cox

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredHymn   Meter: 898. 898. 664. 448

Language: English
Instruments: A cappella or keyboard

First published:
    2nd published: 1983 in Hymns Ancient and Modern, New Standard, no. 32
Description: Harmony based on Johann Sebastian Bach and Felix Mendelssohn Bartholdy

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Wachet auf, ruft uns die Stimme.