Son me regarde - Prennes i garde - He mi enfant (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3")
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{PostedDate|2011-11-28}} {{CPDLno|24010}} [{{filepath:Son me regarde.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Son me regarde.MID}} {{mid}}]  
*{{PostedDate|2011-11-28}} {{CPDLno|24010}} [[Media:Son me regarde.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Son me regarde.MID|{{mid}}]]  
{{Editor|Roxane Piffre|2011-07-28}}{{ScoreInfo|A4|2|75}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Roxane Piffre|2011-07-28}}{{ScoreInfo|A4|2|75}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:'''  

Revision as of 13:49, 18 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • (Posted 2011-11-28)  CPDL #24010:     
Editor: Roxane Piffre (submitted 2011-07-28).   Score information: A4, 2 pages, 75 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: S'on me regarde
Composer: Anonymous

Number of voices: 3vv   Voicing: AAT

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published:

Description: Source: Manuscrit de Montpellier - 373v à 374v

External websites:

Original text and translations

French.png French text

S'on me regarde, dites le moi ;
trop sui gaillarde, bien l'aperchoi.
Ne puis laissier que mon regard ne s'esparde,
car tés mesgarde
dont mout me tarde
qu'il m'ait o soi,
qu'il a en foi,
de m'amour plain otroi

Mais tel ci voi
Qui est je croi
feu d'enfer l'arde !
jalous de moi.

Mais pour li d'amer ne recroi
car par ma foi,
pour nient m'esgarde:
bien pert sa garde,
j'arai rechoi.

Prenés i garde
S'on me regarde,
trop sui gaillarde,
dites le moi
pour Dieu, vou proi,
car tés mesgarde
dont mout me tarde
qu'il m'ait o soi,
bien l'aperchoi
et tel chi voi.
Qui est je croi,
feu d'enfer l'arde !
jalous de moi.

Mais pour li d'amer ne recroi
pour nient m'esgarde:
bien pert sa garde,
j'arai rechoi.
et de mon ami le dousnoi.
faire le doi: ne serait plus couarde.