St Francis Xavier (John Stainer): Difference between revisions
m (Text replace - "{{NWC}}]] (NoteWorthy Composer) " to "{{NWC}}]]") |
Andrew Sims (talk | contribs) |
||
(17 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<lilypond>\key ees \major \partial 4 ees, | f g c bes | aes4. bes8 g4 f | aes g f ees | f2. f4 | g aes bes ees | ees d d c | bes ees, aes aes | g2.</lilypond> | <lilypond>\key ees \major \partial 4 ees, | f g c bes | aes4. bes8 g4 f | aes g f ees | f2. f4 | g aes bes ees | ees d d c | bes ees, aes aes | g2.</lilypond> | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
* {{PostedDate|2021-01-07}} {{CPDLno|62300}} [[Media:AMNS_65_St_Francis_Xavier_Harmony.pdf|{{pdf}}]] [[Media:AMNS_65_St_Francis_Xavier_Harmony.mxl|{{XML}}]] [[Media:AMNS_65_St_Francis_Xavier_Harmony.capx|{{Capx}}]] | |||
{{Editor|Andrew Sims|2021-01-07}}{{ScoreInfo|A4|1|43}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' The hymn with four-part harmony and underlaid words in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard | |||
*{{CPDLno|15597}} | * {{PostedDate|2021-01-07}} {{CPDLno|62299}} [[Media:AMNS_65_St_Francis_Xavier_Melody_Words.pdf|{{pdf}}]] [[Media:AMNS_65_St_Francis_Xavier_Melody.mxl|{{XML}}]] [[Media:AMNS_65_St_Francis_Xavier_Melody.capx|{{Capx}}]] | ||
{{Editor|Andrew Sims|2021-01-07}}{{ScoreInfo|A4|1|77}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' The hymn in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard, melody with words. | |||
*{{PostedDate|2007-12-03}} {{CPDLno|15597}} [[Media:JohnStainer-St_Francis_xavier.pdf|{{pdf}}]] [[Media:JohnStainer-St_Francis_xavier2.pdf|{{pdf}}]] [[Media:JohnStainer-St_Francis_xavier.mid|{{mid}}]] [[Media:JohnStainer-St_Francis_xavier.nwc|{{NWC}}]][[Media:JohnStainer-St_Francis_xavier.mxl|{{XML}}]] [[Media:JohnStainer-St_Francis_xavier.sib|{{sib}}]] (Sibelius 4) | |||
{{Editor|John Henry Fowler|2007-12-03}}{{ScoreInfo|A4|1|20}}{{Copy|Public Domain}} | {{Editor|John Henry Fowler|2007-12-03}}{{ScoreInfo|A4|1|20}}{{Copy|Public Domain}} | ||
:'''Edition notes:''' Based on the edition from the [{{website|cyberhymnal}} Cyber Hymnal™] | :'''Edition notes:''' Based on the edition from the [{{website|cyberhymnal}} Cyber Hymnal™] | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''My God, I love Thee''}} | |||
'''Hymn tune:''' ''St Francis Xavier''<br> | '''Hymn tune:''' ''St Francis Xavier''<br> | ||
{{Composer|John Stainer}} | {{Composer|John Stainer}} | ||
Line 16: | Line 23: | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|Keyboard}} | {{Instruments|Keyboard}} | ||
{{ | {{Pub|1|Tune: ''St. Francis Xavier'', John Stainer, 1875; Lyrics: Author unknown (''O Deus, ego amo te''); translated from Latin to English by Edward Caswall, ''Lyra Catholica'', 1849.}} | ||
{{Pub|2|1983|in ''[[Hymns Ancient and Modern, New Standard]]''|no=65}} | |||
'''Description:''' The | '''Description:''' The original lyric is reportedly a Spanish sonnet which begins, "No me mueve, mi Dios, para quererte"; it appeared in Diepenbrock’s ''Geistlicher Blumenstrauss'' (1829), attributed to Francis Xavier. It also appeared in the ''Poesias'' of Theresa de Jesus (1515-1582), showing her as the author, but was not in in her ''Libros'' (Lisbon: 1616), ''Obras'' (Lisbon: 1654), or ''Opera'' (Köln, Germany: 1686). Julian believed the Latin form was probably by Xavier or by a German Jesuit. A translation of the Latin lyrics was published in 1668 in ''Heilige Seelenlust'', by Johann Scheffler, crediting Xavier as the author.<br> | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
* [{{website|cyberhymnal}}/htm/m/y/mygodilt.htm Cyber Hymnal™ entry for hymn tune “St. Francis Xavier”] | * [{{website|cyberhymnal}}/htm/m/y/g/mygodilt.htm Cyber Hymnal™ entry for hymn tune “St. Francis Xavier”] | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
Line 61: | Line 69: | ||
:And my eternal King. | :And my eternal King. | ||
'''Lyrics:''' | '''Lyrics:''' Author unknown (''O Deus, ego amo te''); translated from Latin to English by Edward Caswall, ''Lyra Catholica'', 1849.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 19:39, 19 February 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Noteworthy | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Andrew Sims (submitted 2021-01-07). Score information: A4, 1 page, 43 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: The hymn with four-part harmony and underlaid words in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard
- Editor: Andrew Sims (submitted 2021-01-07). Score information: A4, 1 page, 77 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: The hymn in the version published in Hymns Ancient & Modern New Standard, melody with words.
- Editor: John Henry Fowler (submitted 2007-12-03). Score information: A4, 1 page, 20 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Based on the edition from the Cyber Hymnal™
General Information
Title: My God, I love Thee
Hymn tune: St Francis Xavier
Composer: John Stainer
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Hymn tune, Hymn Meter: 86. 86 (C.M.)
Language: English
Instruments: Keyboard
First published: Tune: St. Francis Xavier, John Stainer, 1875; Lyrics: Author unknown (O Deus, ego amo te); translated from Latin to English by Edward Caswall, Lyra Catholica, 1849.
2nd published: 1983 in Hymns Ancient and Modern, New Standard, no. 65
Description: The original lyric is reportedly a Spanish sonnet which begins, "No me mueve, mi Dios, para quererte"; it appeared in Diepenbrock’s Geistlicher Blumenstrauss (1829), attributed to Francis Xavier. It also appeared in the Poesias of Theresa de Jesus (1515-1582), showing her as the author, but was not in in her Libros (Lisbon: 1616), Obras (Lisbon: 1654), or Opera (Köln, Germany: 1686). Julian believed the Latin form was probably by Xavier or by a German Jesuit. A translation of the Latin lyrics was published in 1668 in Heilige Seelenlust, by Johann Scheffler, crediting Xavier as the author.
External websites:
Original text and translations
English text
1.
My God, I love Thee; not because
I hope for Heav’n thereby,
Nor yet because who love Thee not
May eternally die.
2.
Thou, O my Jesus, Thou didst me
Upon the cross embrace;
For me didst bear the nails and spear,
And manifold disgrace.
3.
And griefs and torments numberless,
And sweat of agony;
E’en death itself; and all for man
Who was Thine enemy.
4.
Then why, O blessèd Jesus Christ
Should I not love Thee well?
Not for the hope of winning Heaven,
Nor of escaping hell.
5.
Not with the hope of gaining aught,
Nor seeking a reward,
But as Thyself hast lovèd me,
O everlasting Lord!
6.
E’en so I love Thee, and will love,
And in Thy praise will sing,
Solely because Thou art my God,
And my eternal King.
Lyrics: Author unknown (O Deus, ego amo te); translated from Latin to English by Edward Caswall, Lyra Catholica, 1849.