Světe tikhіĭ (Kievan chant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 30: Line 30:
Сыне Бóжїй, животъ даѧй: Тҍмже мíръ Тѧ слáвитъ.
Сыне Бóжїй, животъ даѧй: Тҍмже мíръ Тѧ слáвитъ.
}}
}}
{{mdl}}
{{mdl|3}}
{{Text|Church Slavonic|(Transliteration)
{{Text|Church Slavonic|(Transliteration)
Světe tikhіĭ, svi͡atīę slavȳ,
Světe tikhіĭ, svi͡atīę slavȳ,
Line 40: Line 40:
Sȳne Bózhіĭ, zhivotʺ daęĭ: Tҍmzhe mírʺ Tę slávitʺ.
Sȳne Bózhіĭ, zhivotʺ daęĭ: Tҍmzhe mírʺ Tę slávitʺ.
}}
}}
{{btm}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|O Gladsome Light of the Holy Glory  
{{Translation|English|O Gladsome Light of the Holy Glory  
of the Immortal Father,  
of the Immortal Father,  
Line 48: Line 48:
For meet it is at all times to worship Thee with voices of praise.  
For meet it is at all times to worship Thee with voices of praise.  
O Son of God and Giver of Life, therefore all the world doth glorify Thee. }}
O Son of God and Giver of Life, therefore all the world doth glorify Thee. }}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category: music]]
[[Category: music]]

Revision as of 06:20, 6 January 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-01-05)  CPDL #62277:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2021-01-05).   Score information: A4, 2 pages, 244 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The original scoring for male choir.

General Information

Title: Světe tikhіĭ
Composer: Anonymous (Kievan chant)
Lyricist:

Number of voices: 5vv   Voicing: ATT(B)B

Genre: SacredLiturgical music

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

First published: 1910

Description: A Setting of the hymn O Gladsom light, Phos Hilaron, sung at Vigils and Vespers of the Orthodox Church.

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

 Свѣте тихїй, свяtіѧ славы,
безсмертнагѡ, Ѻтца Небеснагѡ,
Свѧтагѡ, блаженнагѡ, Іисусе Хрїсте!
пришедше на западъ солннца, видѣвше свѣтъ
вечернїй, поемъ Ѻтцà, Сына, и Свѧтаго Духа, Бóга.
Достóниъ Еси вo всѧ временà пѣтъ быти глáсы преподовными,
Сыне Бóжїй, животъ даѧй: Тҍмже мíръ Тѧ слáвитъ.
 

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

(Transliteration)
Světe tikhіĭ, svi͡atīę slavȳ,
bezsmertnagō, Ott͡sa Nebesnagō,
Svętagō, blazhennagō, Īisuse Khrіste!
prishedshe na zapadʺ solnnt͡sa, viděvshe světʺ
vechernіĭ, poemʺ Ott͡sà, Sȳna, i Svętago Dukha, Bóga.
Dostóniʺ Esi vo vsę vremenà pětʺ bȳti glásȳ prepodovnȳmi,
Sȳne Bózhіĭ, zhivotʺ daęĭ: Tҍmzhe mírʺ Tę slávitʺ.
 

English.png English translation

O Gladsome Light of the Holy Glory
of the Immortal Father,
Heavenly, Holy, Blessed Jesus Christ!
Now that we have come to the setting of the sun and behold the light of evening,
we praise God Father, Son and Holy Spirit.
For meet it is at all times to worship Thee with voices of praise.
O Son of God and Giver of Life, therefore all the world doth glorify Thee.