Te spectant, Reginalde, poli (Orlando di Lasso): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(fixed voicing (Alto line, in spite of Tenor clef), added Description and English translation)
(→‎General Information: complemented Description)
Line 16: Line 16:
'''Published:'''  
'''Published:'''  


'''Description:''' Lassus composed this motet to be sung in the service for the reception in England of Cardinal Reginald Pole, on the first Sunday of Advent, 1554. Lassus was in England at this time, as was also [[Philippe de Monte]], and both were probably present. In the first verse Lassus makes a wordplay between ''poli'' (heavens) and ''Pole'' (vocative of the Cardinal's latinized surname, ''Polus'').
'''Description:''' Lassus composed this motet to be sung during the service for the reception of Cardinal Reginald Pole, that took place in St. Paul's Cathedral, London, on the first Sunday of Advent, 2 December 1554. Lassus was in England at this time, as was also [[Philippe de Monte]], and both were probably present. In the first verse, the author of the text (most probably Lassus himself) makes a wordplay between ''poli'' (heavens) and ''Pole'' (vocative of the Cardinal's latinized surname, ''Polus'').


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 13:38, 8 July 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (added 2003-11-01).   Score information: A4, 3 pages, 140 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Te spectant, Reginalde, poli
Composer: Orlando di Lasso

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: Secular, Madrigal

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description: Lassus composed this motet to be sung during the service for the reception of Cardinal Reginald Pole, that took place in St. Paul's Cathedral, London, on the first Sunday of Advent, 2 December 1554. Lassus was in England at this time, as was also Philippe de Monte, and both were probably present. In the first verse, the author of the text (most probably Lassus himself) makes a wordplay between poli (heavens) and Pole (vocative of the Cardinal's latinized surname, Polus).

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Te spectant, Reginalde, poli,
tibi sidera rident, exsultant montes,
personat Oceanus, Anglia dum plaudit
quod faustos excutis ignes;
elicis et lacrimas ex adamante suo.

English.png English translation

The heavens observe you, Reginald,
the stars smile for you, the mountains exult,
the ocean resounds, while England applauds,
because you send forth auspicious fires
and elicit tears from its diamond.