Te spectant, Reginalde, poli (Orlando di Lasso): Difference between revisions
No edit summary |
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<tr><td valign="top"> | <tr><td valign="top"> | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
Te spectant, Reginalde, poli, | |||
Te spectant, Reginalde, poli, | tibi sidera rident, exsultant montes, | ||
tibi sidera rident, exsultant montes, | personat Oceanus, Anglia dum plaudit | ||
personat Oceanus, Anglia dum plaudit | quod faustos excutis ignes; | ||
quod faustos excutis ignes; | |||
elicis et lacrimas ex adamante suo. | elicis et lacrimas ex adamante suo. | ||
}} | |||
</td><td valign="top"> | </td><td valign="top"> | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
The heavens observe you, Reginald, | |||
The heavens observe you, Reginald, | the stars smile for you, the mountains exult, | ||
the stars smile for you, the mountains exult, | the ocean resounds, while England applauds, | ||
the ocean resounds, while England applauds, | because you send forth auspicious fires | ||
because you send forth auspicious fires | |||
and elicit tears from its diamond. | and elicit tears from its diamond. | ||
}} | |||
</td></tr></table> | </td></tr></table> |
Revision as of 19:54, 18 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #05900: Finale 2000
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2003-11-01). Score information: A4, 3 pages, 140 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Te spectant, Reginalde, poli
Composer: Orlando di Lasso
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Latin
Instruments: A cappella
Published: 1556, Il primo libro de mottetti, 5, 6vv (Antwerp)
Description: Lassus composed this motet to be sung during the service for the reception of Cardinal Reginald Pole, that took place in St. Paul's Cathedral, London, on the first Sunday of Advent, 2 December 1554. Lassus was in England at this time, as was also Philippe de Monte, and both were probably present. In the first verse, the author of the text (most probably Lassus himself) makes a wordplay between poli (heavens) and Pole (vocative of the Cardinal's latinized surname, Polus).
External websites:
Original text and translations
Latin text Te spectant, Reginalde, poli, |
English translation The heavens observe you, Reginald, |