Un doux nenny (Thomas Crecquillon): Difference between revisions
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
(add Pub 1) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1644|in ''[[Livre septieme (Dirk Janszoon Sweelinck)]]|no= }} | {{Pub|1|1549|in {{NoComp|Livre 28: 28 chansons a 4|Pierre Attaingnant}} (Pierre Attaingnant)|no=11}} | ||
{{Pub|2|1644|in ''[[Livre septieme (Dirk Janszoon Sweelinck)]]|no= }} | |||
{{Descr|<i>Nenny</i> is a familiar way of saying "no," such as the refusal with which a maiden (in this case, possibly Marguerite de Navarre) would deter potential lovers during courting. The epigram has also been attributed to Mellin de Saint-Gelais.}} | {{Descr|<i>Nenny</i> is a familiar way of saying "no," such as the refusal with which a maiden (in this case, possibly Marguerite de Navarre) would deter potential lovers during courting. The epigram has also been attributed to Mellin de Saint-Gelais.}} | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} |
Revision as of 04:25, 24 November 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-03-14). Score information: A4, 3 pages, 86 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Un doux nenny
Composer: Thomas Crecquillon
Lyricist: Clément Marot , No. LXVII from Les Épigrammes
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1549 in Livre 28: 28 chansons a 4 (Pierre Attaingnant), no. 11
2nd published: 1644 in Livre septieme (Dirk Janszoon Sweelinck), no.
Description: Nenny is a familiar way of saying "no," such as the refusal with which a maiden (in this case, possibly Marguerite de Navarre) would deter potential lovers during courting. The epigram has also been attributed to Mellin de Saint-Gelais.
External websites:
Original text and translations
French text Un doux nenny, avec un doux soubrire, |
English translation As simple “no” said with a smile that’s sweet
|