Un doux nenny (Thomas Crecquillon): Difference between revisions
m (Text replacement - "\{\{EdNotes\|(.*)\}\} \=" to "{{EdNotes|$1}} =") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Lyricist|Clément Marot}}, No. LXVII from ''Les Épigrammes'' | {{Lyricist|Clément Marot}}, No. LXVII from ''Les Épigrammes'' | ||
{{Voicing|4|STTB}} | {{Voicing|4|STTB}} | ||
{{Genre|Secular|Chansons}} | {{Genre|Secular|Chansons}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} |
Revision as of 03:35, 13 September 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-03-14). Score information: A4, 3 pages, 86 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Un doux nenny
Composer: Thomas Crecquillon
Lyricist: Clément Marot , No. LXVII from Les Épigrammes
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1644 in Livre septieme (Dirk Janszoon Sweelinck), no.
Description: Nenny is a familiar way of saying "no," such as the refusal with which a maiden (in this case, possibly Marguerite de Navarre) would deter potential lovers during courting. The epigram has also been attributed to Mellin de Saint-Gelais.
External websites:
Original text and translations
French text Un doux nenny, avec un doux soubrire, |
English translation As simple “no” said with a smile that’s sweet
|