The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Une belle jeune espousée
Estoit une fois en devis
Avec une vieille rusée
Et disait : Dame, à vostre advis,
Les hommes sont-ils si ravis
Quand ils le font et ont-ils bien
Autant que nous d’ayse et de bien ?
« Je croys si ! » lui respondit-elle
« Ils sentent douceur toute telle
Mais elle passe comme vent. »
Je m’esbahis donc, dit la belle
Qu’ils n’y retournent plus souvent.
English translation
There once was a pretty young bride
Who was having a chat one day
With a crone not quite as wide-eyed
And asked, Lady, what do you say,
Do men get as carried away
When they do you-know, and do men
Feel the same thrill as we women?
“Why of course they do!” said the crone
“In that delight we aren’t alone.
But it’s gone for them in a trice.”
“Then I’m stunned,” said the bride, quite thrown,
“That they do not try at least twice.”