Verborgenheit (2. Fassung) (Hugo Distler): Difference between revisions
Line 18: | Line 18: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German| | {{top}}{{Text|German| | ||
Laß, o Welt, o laß mich sein! | |||
Locket nicht mit Liebesgaben, | |||
Laßt dies Herz alleine haben | |||
Seine Wonne, seine Pein! | |||
Was ich traure weiß ich nicht, | |||
Es ist unbekanntes Wehe; | |||
Immerdar durch Tränen sehe | |||
Ich der Sonne liebes Licht. | |||
Oft bin ich mir kaum bewußt, | |||
Und die helle Freude zücket | |||
Durch die Schwere, so mich drücket | |||
Wonniglich in meiner Brust. | |||
Laß, o Welt, o 1aß mich sein! | |||
Locket nicht mit Liebesgaben, | |||
Laßt dies Herz alleine haben | |||
seine Wonne, seine Pein! | |||
}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
Leave, O world, oh, let me be! | |||
Tempt me not with well-meant cheering; | |||
leave this heart to lonely grief in | |||
both its bliss and agony! | |||
Why I’m sad, I do not know, | |||
it’s an undetermined grieving. | |||
Sometimes, when my tears are streaming, | |||
sun light makes a glorious show. | |||
Oft my thoughts are far apart | |||
and intense joy briefly rushes | |||
through my sadness and then flushes | |||
blissfully into my heart. | |||
Leave, O world, oh let me be! | |||
Tempt me not with well-meant cheering; | |||
leave this heart to lonely grief in | |||
both its bliss and agony!}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Early 20th century music]] | [[Category:Early 20th century music]] |
Revision as of 00:43, 16 November 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Mp3 | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: Charles Pearson (submitted 2022-11-16). Score information: Letter, 1 page, 283 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Verborgenheit (2. Fassung)
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Eduard Mörike
Number of voices: 4vv Voicing: TTBB
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1939
Description: Homophonic Lied in 4 verses.
External websites:
Original text and translations
German text Laß, o Welt, o laß mich sein! |
English translation Leave, O world, oh, let me be! |