Vergine bella et prima fra cotante (Philippe Duc)

From ChoralWiki
Revision as of 02:50, 1 January 2021 by CHGiffen (talk | contribs) (Text replacement - "{{PostedDate|2020" to "{{PostedDate| 2020")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-12-13)  CPDL #61959:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2020-12-13).   Score information: A4, 7 pages, 190 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Vergine bella et prima fra cotante
Composer: Philippe Duc
Lyricist: Lodovico Paterno

Number of voices: 6vv   Voicing: SSAATB

Genre: SacredMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1574 Le vergini (Philippe Duc), no. 2

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Vergine bella, et prima fra cotante,
Che godon teco in ciel perpetuo sole
D’ogni vero piacer paghe et contente
Et veggion di colui, che’l mondo cole
Somma eterna bontà, le luci sante
Volgersi tutte à noi pietosamente;
Et del saggio Motor l’alta et possente
Mano, movere’l cielo.
Vergine, per quel zelo,
che ti fe d’honestà largo torrente
Prega, ch’ei spatio al viver breve et corto
Dia, ch’i pianga anz’il fine
Con le meschine
voci, il mio gran torto.

(Lodovico Paterno, Nuovo Petrarca, Venetia 1560)

German.png German translation

Schöne Jungfrau, und erste unter den vielen,
die mit dir im Himmel die ewige Sonne genießen,
von jeder wahren Freude erfüllt und vergnügt,
und die sehen, dass die heiligen Augen desjenigen,
dessen höchste ewige Güte die Welt verehrt,
sich alle barmherzig uns zuwenden;
und des weisen Bewegers erhabene und mächtige
Hand den Himmel bewegen.
Jungfrau, mit dem Eifer,
der dich zum breiten Strom der Sittsamkeit machte,
bitte, dass er dem knappen und kurzen Leben eine Frist
gebe, dass ich vor dem Ende beklagen könne
mit jämmerlichen
Tönen mein großes Unrecht.

Translation by Gerhard Weydt