Verleih uns Frieden: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ' ' to ' ')
m (→‎Text and translations: Applied newest form of Text template)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Martin Luther]]'s translation of ''[[Da pacem, Domine]]''. His tune is derived from the Gregorian chant as well.
[[Martin Luther]]'s translation of ''[[Da pacem, Domine]]''. His tune is derived from the Gregorian chant as well.


==Settings by composers==
==Settings by composers==
{{TextSettingsList|{{PAGENAME}}}}
{{TextPageList}}


==Text and translations==
==Text and translations==
{|width=100%
{|width=100%
|valign="top"|
|valign="top"|
 
{{Text|German|
{{Text|German}}
Verleih uns Frieden gnädiglich,
<poem>
Herr Gott, zu unsern Zeiten.
Verleih uns Frieden gnädiglich,  
Es ist doch ja kein andrer nicht,
Herr Gott, zu unsern Zeiten.  
der für uns könnte streiten,
Es ist doch ja kein andrer nicht,  
denn du, unser Gott, alleine.}}
der für uns könnte streiten,  
denn du, unser Gott, alleine.  
</poem>


|valign="top"|
|valign="top"|


{{Translation|French}}
{{Translation|French|
<poem>
Donne-nous la paix dans ta clémence,
Donne-nous la paix dans ta clémence,
Ô Dieu, en notre temps.
Ô Dieu, en notre temps.
Il n’y en a pas d’autres
Il n’y en a pas d’autres
qui puisse pour nous combattre,
qui puisse pour nous combattre,
sauf toi seul, notre Dieu.
sauf toi seul, notre Dieu.}}
</poem>


|valign="top"|
|valign="top"|


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
In these our days so perilous,
In these our days so perilous,  
Lord, peace in mercy send us;
Lord, peace in mercy send us;  
No God but thee can fight for us,
No God but thee can fight for us,  
No God but thee defend us;
No God but thee defend us;  
Thou our only God and Saviour.}}
Thou our only God and Saviour.  
</poem>
 
|}
|}



Latest revision as of 17:08, 17 April 2015

Martin Luther's translation of Da pacem, Domine. His tune is derived from the Gregorian chant as well.

Settings by composers

 

Text and translations

German.png German text

Verleih uns Frieden gnädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten.
Es ist doch ja kein andrer nicht,
der für uns könnte streiten,
denn du, unser Gott, alleine.

French.png French translation

Donne-nous la paix dans ta clémence,
Ô Dieu, en notre temps.
Il n’y en a pas d’autres
qui puisse pour nous combattre,
sauf toi seul, notre Dieu.

English.png English translation

In these our days so perilous,
Lord, peace in mercy send us;
No God but thee can fight for us,
No God but thee defend us;
Thou our only God and Saviour.

External links

add links here