Virgen bendita sin par (Pedro de Escobar): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(corrected category)
m (Text replacement - " " to " ")
(37 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2018-03-11}} {{CPDLno|49010}} [[Media:Virgen_bendita_Escobar.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Virgen_bendita_Escobar.mid|{{mid}}]] [[Media:Virgen_bendita_Escobar.mxl|{{XML}}]] [[Media:Virgen_bendita_Escobar.capx|{{Capx}}]]
{{Editor|James Gibb|2018-03-11}}{{ScoreInfo|A4|2|47}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Reformatting of #12926, with minor adjustments to the underlay, and with Alto in treble clef.


*<b>CPDL #7259:</b> [http://www.solovoces.com/partituras.html http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] .<br>
*{{PostedDate|2006-10-26}} {{CPDLno|12927}} [[Media:VirgenBenditaSinPar_G.pdf|{{pdf}}]] [[Media:VirgenBenditaSinPar_G.mid|{{mid}}]] [[Media:VirgenBenditaSinPar_G.ly|{{ly}}]]
:<b>Editor:</b> [[User:Fernando Gómez Jácome|Fernando Gómez Jácome]] <i>(added 2004-06-17)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>A4, 2 pages,  kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
{{Editor|Harald Wellmann|2006-10-26}}{{ScoreInfo|A4|2|45}}{{Copy|Personal}}
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
:'''Edition notes:''' CPDL #12926, transposed down a fourth for male voices.
:<b>Edition notes:</b> #305 according to edition by Barbieri


*{{NewWork|2006-10-26}} '''CPDL #12926:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/8/8c/VirgenBenditaSinPar.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/0/08/VirgenBenditaSinPar.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/d/d7/VirgenBenditaSinPar.ly Lilypond]
*{{PostedDate|2006-10-26}} {{CPDLno|12926}} [[Media:VirgenBenditaSinPar.pdf|{{pdf}}]] [[Media:VirgenBenditaSinPar.mid|{{mid}}]] [[Media:VirgenBenditaSinPar.ly|{{ly}}]]
:'''Editor:''' [[User:Harald Wellmann|Harald Wellmann]] ''(added 2006-10-26)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information: '''A4, 2 pages, 45 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
{{Editor|Harald Wellmann|2006-10-26}}{{ScoreInfo|A4|2|45}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' Copy of CPDL #7259 with Lilypond source and MIDI output
:'''Edition notes:''' Copy of CPDL #7259 with LilyPond source and MIDI output


*{{NewWork|2006-10-26}} '''CPDL #12927:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/0/01/VirgenBenditaSinPar_G.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/8/80/VirgenBenditaSinPar_G.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://www.cpdl.org/wiki/images/a/af/VirgenBenditaSinPar_G.ly Lilypond]
*{{PostedDate|2004-06-17}} {{CPDLno|7259}} [{{website|solovoces}} {{net}}]
:'''Editor:''' [[User:Harald Wellmann|Harald Wellmann]] ''(added 2006-10-26)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information: '''A4, 2 pages, 45 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
{{Editor|Fernando Gómez Jácome|2004-06-17}}{{ScoreInfo|A4|3|72}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' CPDL #12926, transposed down a fourth for male voices.
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>Virgen bendita sin par</i><br>
{{Title|''Virgen bendita sin par''}}
<b>Composer:</b> [[Pedro Escobar]]<br>
{{Composer|Pedro de Escobar}}
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->


<b>Number of voices:</b> 4vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> SATB or TTBB<br>
{{Voicing|4|SATB, TTBB}}<br>
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Villancicos|Villancicos]] <br>
{{Genre|Sacred|Villancicos}}
<b>Language:</b> [[Spanish]]<br>
{{Language|Spanish}}
<b>Instruments: </b>none, a cappella<br>
{{Instruments|A cappella}}
<b>Published: </b>Cancionero de Palacio<br>
{{Pub|0|1465|in ''[[Cancionero de Palacio]]''|ms=ms|no=305}}


<b>Description:</b> <br>
'''Description:'''


<b>External websites: </b>
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{|width=100%
|
{{Text|Spanish|
Virgen bendita sin par,
de quien toda virtud mana,
vos sois digna de loar.


{{Text|Spanish}}
Vos, sagrada Emperadora,
:Virgen bendita sin par,
deshicistes el engaño
:de quien toda virtud mana,
y remediastes el daño
:vos sois digna de loar.
de la gente pecadora.
 
De los ángeles señora
 
vos querais tal gracia dar,
:Vos, sagrada Emperadora,
que no podamos pecar
:deshicistes el engaño
contra aquel que carne humana
:y remediastes el daño
de vos le plugo tomar.
:de la gente pecadora.
:De los ángeles señora
:vos querais tal gracia dar,
:que no podamos pecar
:contra aquel que carne humana
:de vos le plugo tomar.
 
 
:De vos canta Salomón
:toda en un todo fermosa,
:entre las espinas rosa
:salistes en perfeción.
:A vos el alto varón
:se humilla a devoción,
:que sois bendita sin par,
:de quien toda virtud mana,
:vos sois digna de loar.
 
 
:Desde ''ab initio'' criada
:antes santa que nacida,
:para ser nuestra abogada
:fuisteis de Dios escogida;
:la muerte de nuestra vida
:reparasteis sin dudar:
:vos nuestro bien singular
:de quien toda virtud mana,
:vos sois digna de loar.
 
 
:De nuestras tinieblas luz,
:abrigo de nuestros males,
:al pié de la vera Cruz
:sentistes ansias mortales.
:De las penas infernales
:querednos vos desviar;
:pues que nacistes sin par
:de quien toda virtud mana,
:vos sois digna de loar.
 
 
:Vos, señora, desde el suelo,
:con vuestro sagrado parto
:nos causaste bien tan harto
:que vivimos sin recelo.
:Distenos parte en el cielo,
:do speramos de gozar
:todo nuestro desear
:en la gloria mas ufana
:que nadie puede pensar.
 
 
 
{{Translation|German}}
:Gesegnete Jungfrau ohnegleichen,
:aus der alle Tugend entspringt,
:Ihr seid des Lobes würdig.
 
 
:Ihr, heilige Herrscherin,
:habt die Täuschung aufgehoben
:und das Unheil der sündigen Menschen
:wiedergutgemacht.
:Herrin der Engel,
:gewährt uns solche Gnaden,
:dass wir nicht gegen den sündigen können,
:der menschliches Fleisch
:von Euch empfing.


De vos canta Salomón
toda en un todo fermosa,
entre las espinas rosa
salistes en perfeción.
A vos el alto varón
se humilla a devoción,
que sois bendita sin par,
de quien toda virtud mana,
vos sois digna de loar.


:Von Euch singt Salomo,
Desde ''ab initio'' criada
:von Eurer Schönheit im Ganzen,
antes santa que nacida,
:als Rose unter den Dornen
para ser nuestra abogada
:seid Ihr in Vollkommenheit entsprungen.
fuisteis de Dios escogida;
:Der höchste Mensch
la muerte de nuestra vida
:erniedrigt sich demütig vor Euch,
reparasteis sin dudar:
:denn Ihr seid gesegnet ohnegleichen,
vos nuestro bien singular
:aus Euch entspringt alle Tugend,
de quien toda virtud mana,
:Ihr seid des Lobes würdig.
vos sois digna de loar.


De nuestras tinieblas luz,
abrigo de nuestros males,
al pié de la vera Cruz
sentistes ansias mortales.
De las penas infernales
querednos vos desviar;
pues que nacistes sin par
de quien toda virtud mana,
vos sois digna de loar.


:Erschaffen von Anfang an,
Vos, señora, desde el suelo,
:heilig noch bevor geboren,
con vuestro sagrado parto
:wurdet Ihr von Gott erwählt,
nos causaste bien tan harto
:unsere Fürsprecherin zu sein.
que vivimos sin recelo.
:Den Tod unseres Lebens
Distenos parte en el cielo,
:habt Ihr ohne Zweifel wiedergutgemacht:
do speramos de gozar
:Ihr, unser einzigartiges Gut,
todo nuestro desear
:aus der alle Tugend entspringt,
en la gloria mas ufana
:Ihr seid des Lobes würdig.
que nadie puede pensar.
}}
|
{{Translation|German|
Gesegnete Jungfrau ohnegleichen,
aus der alle Tugend entspringt,
Ihr seid des Lobes würdig.


Ihr, heilige Herrscherin,
habt die Täuschung aufgehoben
und das Unheil der sündigen Menschen
wiedergutgemacht.
Herrin der Engel,
gewährt uns solche Gnaden,
dass wir nicht gegen den sündigen können,
der menschliches Fleisch
von Euch empfing.


:Licht unserer Finsternis,
Von Euch singt Salomo,
:Schutz unserer Leiden,
von Eurer Schönheit im Ganzen,
:am Fuße des wahrhaftigen Kreuzes
als Rose unter den Dornen
:spürtet Ihr Todesängste.
seid Ihr in Vollkommenheit entsprungen.
:An den Höllenqualen
Der höchste Mensch
:möget Ihr uns vorbeiführen,
erniedrigt sich demütig vor Euch,
:denn Ihr seid ohnegleichen geboren,
denn Ihr seid gesegnet ohnegleichen,
:aus der alle Tugend entspringt,
aus Euch entspringt alle Tugend,
:Ihr seid des Lobes würdig.
Ihr seid des Lobes würdig.


Erschaffen von Anfang an,
heilig noch bevor geboren,
wurdet Ihr von Gott erwählt,
unsere Fürsprecherin zu sein.
Den Tod unseres Lebens
habt Ihr ohne Zweifel wiedergutgemacht:
Ihr, unser einzigartiges Gut,
aus der alle Tugend entspringt,
Ihr seid des Lobes würdig.


:Ihr, Herrin, tatet uns auf Erden
Licht unserer Finsternis,
:durch Eure heilige Geburt
Schutz unserer Leiden,
:so viel Gutes,
am Fuße des wahrhaftigen Kreuzes
:dass wir ohne Furcht leben.
spürtet Ihr Todesängste.
:Ihr gabt uns einen Platz im Himmel,
An den Höllenqualen
:wo wir hoffen, die Erfüllung
möget Ihr uns vorbeiführen,
:all unserer Wünsche genießen zu können
denn Ihr seid ohnegleichen geboren,
:in größerem Glanz
aus der alle Tugend entspringt,
:als man sich vorstellen kann.
Ihr seid des Lobes würdig.


Ihr, Herrin, tatet uns auf Erden
durch Eure heilige Geburt
so viel Gutes,
dass wir ohne Furcht leben.
Ihr gabt uns einen Platz im Himmel,
wo wir hoffen, die Erfüllung
all unserer Wünsche genießen zu können
in größerem Glanz
als man sich vorstellen kann.
}}
|}


[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Villancicos]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:SATB]][[Category:TTBB]][[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 08:38, 25 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Icon_ly.gif LilyPond
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-03-11)  CPDL #49010:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-03-11).   Score information: A4, 2 pages, 47 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #12926, with minor adjustments to the underlay, and with Alto in treble clef.
  • (Posted 2006-10-26)  CPDL #12927:       
Editor: Harald Wellmann (submitted 2006-10-26).   Score information: A4, 2 pages, 45 kB   Copyright: Personal
Edition notes: CPDL #12926, transposed down a fourth for male voices.
  • (Posted 2006-10-26)  CPDL #12926:       
Editor: Harald Wellmann (submitted 2006-10-26).   Score information: A4, 2 pages, 45 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Copy of CPDL #7259 with LilyPond source and MIDI output
  • (Posted 2004-06-17)  CPDL #07259:  Network.png
Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-06-17).   Score information: A4, 3 pages, 72 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Virgen bendita sin par
Composer: Pedro de Escobar

Number of voices: 4vv   Voicings: SATB or TTBB

Genre: SacredVillancico

Language: Spanish
Instruments: A cappella

    Manuscript 1465 in Cancionero de Palacio, no. 305

Description:

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

Virgen bendita sin par,
de quien toda virtud mana,
vos sois digna de loar.

Vos, sagrada Emperadora,
deshicistes el engaño
y remediastes el daño
de la gente pecadora.
De los ángeles señora
vos querais tal gracia dar,
que no podamos pecar
contra aquel que carne humana
de vos le plugo tomar.

De vos canta Salomón
toda en un todo fermosa,
entre las espinas rosa
salistes en perfeción.
A vos el alto varón
se humilla a devoción,
que sois bendita sin par,
de quien toda virtud mana,
vos sois digna de loar.

Desde ab initio criada
antes santa que nacida,
para ser nuestra abogada
fuisteis de Dios escogida;
la muerte de nuestra vida
reparasteis sin dudar:
vos nuestro bien singular
de quien toda virtud mana,
vos sois digna de loar.

De nuestras tinieblas luz,
abrigo de nuestros males,
al pié de la vera Cruz
sentistes ansias mortales.
De las penas infernales
querednos vos desviar;
pues que nacistes sin par
de quien toda virtud mana,
vos sois digna de loar.

Vos, señora, desde el suelo,
con vuestro sagrado parto
nos causaste bien tan harto
que vivimos sin recelo.
Distenos parte en el cielo,
do speramos de gozar
todo nuestro desear
en la gloria mas ufana
que nadie puede pensar.
 

German.png German translation

Gesegnete Jungfrau ohnegleichen,
aus der alle Tugend entspringt,
Ihr seid des Lobes würdig.

Ihr, heilige Herrscherin,
habt die Täuschung aufgehoben
und das Unheil der sündigen Menschen
wiedergutgemacht.
Herrin der Engel,
gewährt uns solche Gnaden,
dass wir nicht gegen den sündigen können,
der menschliches Fleisch
von Euch empfing.

Von Euch singt Salomo,
von Eurer Schönheit im Ganzen,
als Rose unter den Dornen
seid Ihr in Vollkommenheit entsprungen.
Der höchste Mensch
erniedrigt sich demütig vor Euch,
denn Ihr seid gesegnet ohnegleichen,
aus Euch entspringt alle Tugend,
Ihr seid des Lobes würdig.

Erschaffen von Anfang an,
heilig noch bevor geboren,
wurdet Ihr von Gott erwählt,
unsere Fürsprecherin zu sein.
Den Tod unseres Lebens
habt Ihr ohne Zweifel wiedergutgemacht:
Ihr, unser einzigartiges Gut,
aus der alle Tugend entspringt,
Ihr seid des Lobes würdig.

Licht unserer Finsternis,
Schutz unserer Leiden,
am Fuße des wahrhaftigen Kreuzes
spürtet Ihr Todesängste.
An den Höllenqualen
möget Ihr uns vorbeiführen,
denn Ihr seid ohnegleichen geboren,
aus der alle Tugend entspringt,
Ihr seid des Lobes würdig.

Ihr, Herrin, tatet uns auf Erden
durch Eure heilige Geburt
so viel Gutes,
dass wir ohne Furcht leben.
Ihr gabt uns einen Platz im Himmel,
wo wir hoffen, die Erfüllung
all unserer Wünsche genießen zu können
in größerem Glanz
als man sich vorstellen kann.