Viva tutte le vezzose (Felice Giardini): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Copyright:''' CPDL<br>' to '{{Copy|CPDL}}')
m (Text replacement - "\'\'\'Edition notes\:\'\'\' (.*) \=\=" to "{{EdNotes|$1}} ==")
(28 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2000-02-25}} {{CPDLno|709}} [[Media:ws-giar-viv.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-giar-viv.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-giar-viv.enc|{{Enc}}]]
*'''CPDL #709:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/giar-viv.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/giar-viv.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/giar-viv.zip Encore]
{{Editor|2|Paco Marmol|Manolo Casaus|2000-02-25}}{{ScoreInfo|A4|1|32}}{{Copy|CPDL}}
:'''Editor:''' [[User:Paco Marmol|Paco Marmol]] and [[User:Manolo Casaus|Manolo Casaus]] ''(added 2000-02-25)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' 36 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Users must download the font "Anastasia" before downloading.}}
:'''Edition notes:''' Users must download the font "Anastasia" before downloading.
 
==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Viva tutte le vezzose''<br>
{{Title|''Viva tutte le vezzose''}}
'''Composer:''' [[Felice Giardini]]<br>
{{Composer|Felice Giardini}}


'''Number of voices:''' 3vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' SAB<br>
{{Voicing|3|SAB}}<br>
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[:Category:Partsongs|Partsongs]] <br>
{{Genre|Secular|Partsongs}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{top}}
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian|
 
:Viva tutte le vezzose,
:Viva tutte le vezzose,
:donne amabili graziose,
:donne amabili graziose,
Line 30: Line 24:
:Viva sempre, viva, viva,
:Viva sempre, viva, viva,
:che da loro sol deriva
:che da loro sol deriva
:la magior felicità.
:la magior felicità.}}
 
{{mdl|3}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
''first stanza only''
''first stanza only''


Line 40: Line 34:
:May they live a life of pleasure,
:May they live a life of pleasure,
:Without mixture, without measure,
:Without mixture, without measure,
:For with them true joys are found.
:For with them true joys are found.}}
 
{{mdl|3}}
{{Translation|French}}
{{Translation|French|
:Vivent toutes les belles femmes, gracieuses,<br>
:Vivent toutes les belles femmes, gracieuses,
:qui n'ont pas de cruauté !<br>
:qui n'ont pas de cruauté !
:Qu'elles vivent toujours<br>
:Qu'elles vivent toujours
:car d'elles seules provient le plus grand bonheur.<br>
:car d'elles seules provient le plus grand bonheur.}}
 
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Partsongs]]
[[Category:SAB]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Classical music]]

Revision as of 04:18, 22 April 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Encore_Icon2.png Encore
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2000-02-25)  CPDL #00709:       
Editors: Paco Marmol and Manolo Casaus (submitted 2000-02-25).   Score information: A4, 1 page, 32 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Users must download the font "Anastasia" before downloading.

General Information

Title: Viva tutte le vezzose
Composer: Felice Giardini

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB

Genre: SecularPartsong

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Viva tutte le vezzose,
donne amabili graziose,
che non hanno crudeltà.

Viva sempre, viva, viva,
che da loro sol deriva
la magior felicità.

English.png English translation

first stanza only

Here's a health to all good lasses,
Pledge it merrily, fill your glasses,
Let a bumper toast go round.
May they live a life of pleasure,
Without mixture, without measure,
For with them true joys are found.

French.png French translation

Vivent toutes les belles femmes, gracieuses,
qui n'ont pas de cruauté !
Qu'elles vivent toujours
car d'elles seules provient le plus grand bonheur.