Viva tutte le vezzose (Felice Giardini): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, Partsongs <br>' to '{{Genre|Secular|Partsongs}}<br>')
(DotNetWikiBot - inserted Voicing template)
Line 10: Line 10:
{{Composer|Felice Giardini}}
{{Composer|Felice Giardini}}


'''Number of voices:''' 3vv &nbsp; '''Voicing:''' SAB<br>
{{Voicing|3|SAB}}<br>
{{Genre|Secular|Partsongs}}<br>
{{Genre|Secular|Partsongs}}<br>
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}

Revision as of 13:48, 18 February 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editors: Paco Marmol and Manolo Casaus (submitted 2000-02-25).   Score information: A4, 1 page, 32 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Users must download the font "Anastasia" before downloading.

General Information

Title: Viva tutte le vezzose
Composer: Felice Giardini

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB

Genre: SecularPartsong

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Viva tutte le vezzose,
donne amabili graziose,
che non hanno crudeltà.
Viva sempre, viva, viva,
che da loro sol deriva
la magior felicità.

English.png English translation first stanza only

Here's a health to all good lasses,
Pledge it merrily, fill your glasses,
Let a bumper toast go round.
May they live a life of pleasure,
Without mixture, without measure,
For with them true joys are found.

French.png French translation

Vivent toutes les belles femmes, gracieuses,
qui n'ont pas de cruauté !
Qu'elles vivent toujours
car d'elles seules provient le plus grand bonheur.