Wahre, wahre deinen Sohn, Op. 65, No. 5 (Johannes Brahms)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
ExtMuse3.png MuseScore3
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-03-13)  CPDL #57500:  Icon_pdf_globe.gif ExtMuse3.png
Editor: Jes Wagner (submitted 2020-03-13).   Score information: A4, 2 pages   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:
  • (Posted 2007-12-09)  CPDL #15620:          (Sibelius 4)
Editor: John Henry Fowler (submitted 2007-12-09).   Score information: A4, 1 page, 39 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes:

General Information

Title: Wahre, wahre deinen Sohn, Op. 65, No. 5
Larger work: Neue Liebeslieder Walzer, Op. 65
Composer: Johannes Brahms
Lyricist: Georg Friedrich Daumer
Number of voices: 1v   Voicing: Alto solo
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: Piano 4-hands

First published: 1874
Description: 

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Wahre, wahre deinen Sohn,
Nachbarin, vor Wehe,
weil ich ihn mit schwarzem Aug'
zu bezaubern gehe.

O wie brennt das Auge mir,
das zu Zünden fordert!
Flammet ihm die Seele nicht --
deine Hütte lodert.

German text by Georg Friedrich Daumer (1800-1875)

Based on a text in Russian by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]

English.png English translation

Protect, protect your son,
my neighbor, from woe;
for I go with my black eyes
to enchant him.

O how my eyes burn
to inflame his passion!
If his soul will not ignite,
your hut will catch fire.

English translation copyright by Emily Ezust - [The Lied and Art Song Page]
Used with translator's permission.