Weichet nur, betrübte Schatten, BWV 202 (Johann Sebastian Bach): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
Richard Mix (talk | contribs) (→General Information: cleanup) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Lyricist|}} | {{Lyricist|}} | ||
{{Voicing|1| | {{Voicing|1|Solo Soprano}}<br> | ||
{{Genre|Sacred|Cantatas}} | {{Genre|Sacred|Cantatas}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments| | {{Instruments|Mixed ensemble:| Oboe, strings, bc}} | ||
{{Published|}} | {{Published|BGA 11 1862 }} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' {{Cat|Wedding}} cantata, circa 1718 | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
*{{IMSLP2|Weichet nur, betrübte Schatten, BWV 202 (Bach, Johann Sebastian)|''Weichet nur, betrübte Schatten''}} | |||
*{{WikipediaLink|Weichet nur, betrübte Schatten, BWV 202|BWV 202}} | |||
*[{{website|bach}}/BWV202.htm Bach-cantatas site, with links to libretto and translations]. | *[{{website|bach}}/BWV202.htm Bach-cantatas site, with links to libretto and translations]. | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ExtText}} | {{ExtText}} |
Revision as of 06:39, 3 August 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Web Page | |
File details | |
Help |
- Contributor: Paolo Pandolfo (submitted 2017-08-03). Score information: A4, 22 pages, 1.46 MB Copyright: CPDL
- Edition notes: A scan of the piano-vocal score by Berhard Todt.
General Information
Title: Weichet nur, betrübte Schatten, BWV 202
Composer: Johann Sebastian Bach
Lyricist:
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Sacred, Cantata
Language: German
Instruments: Mixed ensemble: Oboe, strings, bc
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: Wedding cantata, circa 1718
External websites:
- Weichet nur, betrübte Schatten at the Petrucci Music Library (IMSLP)
View the Wikipedia article on BWV 202.
- Bach-cantatas site, with links to libretto and translations.
Original text and translations
Visit the external website(s) listed above for the original text and/or translations.