Wilt thou unkind thus reave me (John Dowland): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{website|brianrussell}}/" to "{{website|brianrussell}}")
No edit summary
Line 29: Line 29:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


<poem>
{{Text|English}}
{{Text|English}}
'''1.''' Wilt thou unkind thus reave me
Of my heart, of my heart, and so leave me?
:''Farewell: Farewell,
:''But yet or e'er I part (O cruell)
:''Kisse me sweet, sweet my jewell.


'''1.'''
'''2.''' Hope by disdaine growess cheerelesse,
:Wilt thou unkind thus reave me of my heart,
Feare doth love, love doth feare, beauty peerelesse.
:of my heart, and so leave me? And so leave me?
:''Farewell...


''Refrain
'''3.''' If no delayes can move thee,
:''Farewell: but yet or ere I part (O cruell) kisse me,
Life shall die, death shall live still to love thee.
:''sweet, kiss me sweet, my Jewell
:''Farewell...


'''2.'''
'''4.''' Yet ne thou mindfull ever,
:Hope by disdaine growess cheerelesse, cheerelesse,
Heat from fire, fire from heat none can sever.
:feare doth love, love doth feare, beauty peerelesse.
:''Farewell...


'''3.'''
'''5.''' True love cannot be changed,
:If no delayes can move thee, move thee, life shall die,
Though delight from desert be estranged.
:death shall live, still to love thee.
:''Farewell


'''4.'''
{{Translation|Polish}}
:Yet ne thou mindfull ever, ever, heat from fire,
''by Stanisław Jonczyk
:fire from heat, none can sever.
'''1.''' Czy zwiędnę, kiedy mnie ograbisz
Z mego serca, z serca mego i tak pozostawisz?
:''Do zobaczenia, do widzenia
:''Lecz nim na wieczność odjadę (Zły losie!),
:''Pocałuj mnie słodko, słodki klejnocie.


'''5.'''
'''2.''' Nadzieja przez wzgardę jest radości zbawiana,
:True love cannot be changed, changed,
Strach miłuje, miłość się boi piękności niezrównanej.
:though delight from desert be estranged.
:''Do zobaczenia...
 
'''3.''' Jeśli żadna przeszkoda nie może tego zmienić,
Niech umrze życie, a śmierć niech żyje, by nadal cię cenić.
:''Do zobaczenia...
 
'''4.''' Lecz nie zapomnij, co niegdyś mędrcy powiedzieli,
Dymu i ognia, ognia i dymu, nie można rozdzielić.
:''Do zobaczenia...
 
'''5.''' Miłość prawdziwa pozostaje niezmienną
Na zawsze, choć w samotności, nie jest codzienną.
:''Do zobaczenia...
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 12:03, 7 May 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-15).   Score information: A4, 3 pages, 20 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Nwc.png
  • CPDL #05482:  Network.png PDF, MIDI and Capella 4 files available.
Editor: Ulrich Alpers (submitted 2003-08-18).   Score information: A4, 2 pages, 40 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
  • CPDL #02992:  Network.png PDF, MIDI, ABC and LilyPond files available
Editor: Laura Conrad (submitted 2001-09-11).   Score information: A4, 4 pages, 79 kB   Copyright: GnuGPL
Edition notes: in partbook format

General Information

Title: Wilt thou unkind thus reave me
Composer: John Dowland

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularLute song

Language: English
Instruments: Lute
Published: The First Booke of Songs or Ayres (1597), no.15

Description:

External websites:

Original text and translations

English.png English text
1. Wilt thou unkind thus reave me
Of my heart, of my heart, and so leave me?
Farewell: Farewell,
But yet or e'er I part (O cruell)
Kisse me sweet, sweet my jewell.

2. Hope by disdaine growess cheerelesse,
Feare doth love, love doth feare, beauty peerelesse.
Farewell...

3. If no delayes can move thee,
Life shall die, death shall live still to love thee.
Farewell...

4. Yet ne thou mindfull ever,
Heat from fire, fire from heat none can sever.
Farewell...

5. True love cannot be changed,
Though delight from desert be estranged.
Farewell

Polish.png Polish translation
by Stanisław Jonczyk
1. Czy zwiędnę, kiedy mnie ograbisz
Z mego serca, z serca mego i tak pozostawisz?
Do zobaczenia, do widzenia
Lecz nim na wieczność odjadę (Zły losie!),
Pocałuj mnie słodko, słodki klejnocie.

2. Nadzieja przez wzgardę jest radości zbawiana,
Strach miłuje, miłość się boi piękności niezrównanej.
Do zobaczenia...

3. Jeśli żadna przeszkoda nie może tego zmienić,
Niech umrze życie, a śmierć niech żyje, by nadal cię cenić.
Do zobaczenia...

4. Lecz nie zapomnij, co niegdyś mędrcy powiedzieli,
Dymu i ognia, ognia i dymu, nie można rozdzielić.
Do zobaczenia...

5. Miłość prawdziwa pozostaje niezmienną
Na zawsze, choć w samotności, nie jest codzienną.
Do zobaczenia...