Wilt thou unkind thus reave me (John Dowland): Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replace - "..." to "…") |
||
Line 36: | Line 36: | ||
'''2.''' Hope by disdaine growess cheerelesse, | '''2.''' Hope by disdaine growess cheerelesse, | ||
Feare doth love, love doth feare, beauty peerelesse. | Feare doth love, love doth feare, beauty peerelesse. | ||
:'' | :''Farewell… | ||
'''3.''' If no delayes can move thee, | '''3.''' If no delayes can move thee, | ||
Life shall die, death shall live still to love thee. | Life shall die, death shall live still to love thee. | ||
:'' | :''Farewell… | ||
'''4.''' Yet be thou mindfull ever, | '''4.''' Yet be thou mindfull ever, | ||
Heat from fire, fire from heat none can sever. | Heat from fire, fire from heat none can sever. | ||
:'' | :''Farewell… | ||
'''5.''' True love cannot be changed, | '''5.''' True love cannot be changed, | ||
Though delight from desert be estranged. | Though delight from desert be estranged. | ||
:'' | :''Farewell…}} | ||
{{Translation|Polish| | {{Translation|Polish| | ||
Line 57: | Line 57: | ||
'''2.''' Nadzieja przez wzgardę jest radości zbawiana, | '''2.''' Nadzieja przez wzgardę jest radości zbawiana, | ||
Strach miłuje, miłość się boi piękności niezrównanej. | Strach miłuje, miłość się boi piękności niezrównanej. | ||
:''Do | :''Do zobaczenia… | ||
'''3.''' Jeśli żadna przeszkoda nie może tego zmienić, | '''3.''' Jeśli żadna przeszkoda nie może tego zmienić, | ||
Niech umrze życie, a śmierć niech żyje, by nadal cię cenić. | Niech umrze życie, a śmierć niech żyje, by nadal cię cenić. | ||
:''Do | :''Do zobaczenia… | ||
'''4.''' Lecz nie zapomnij, co niegdyś mędrcy powiedzieli, | '''4.''' Lecz nie zapomnij, co niegdyś mędrcy powiedzieli, | ||
Dymu i ognia, ognia i dymu, nie można rozdzielić. | Dymu i ognia, ognia i dymu, nie można rozdzielić. | ||
:''Do | :''Do zobaczenia… | ||
'''5.''' Miłość prawdziwa pozostaje niezmienną | '''5.''' Miłość prawdziwa pozostaje niezmienną | ||
Na zawsze, choć w samotności, nie jest codzienną. | Na zawsze, choć w samotności, nie jest codzienną. | ||
:''Do | :''Do zobaczenia…}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 16:36, 27 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #15999: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-15). Score information: A4, 3 pages, 20 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Ulrich Alpers (submitted 2003-08-18). Score information: A4, 2 pages, 40 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- Editor: Laura Conrad (submitted 2001-09-11). Score information: A4, 4 pages, 79 kB Copyright: GnuGPL
- Edition notes: in partbook format
General Information
Title: Wilt thou unkind thus reave me
Composer: John Dowland
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Lute song
Language: English
Instruments: Lute
Published: The First Booke of Songs or Ayres (1597), no. 15
Description:
External websites:
Original text and translations
English text
1. Wilt thou unkind thus reave me
Of my heart, of my heart, and so leave me?
Farewell: Farewell,
But yet or e'er I part (O cruell)
Kisse me sweet, sweet my jewell.
2. Hope by disdaine growess cheerelesse,
Feare doth love, love doth feare, beauty peerelesse.
Farewell…
3. If no delayes can move thee,
Life shall die, death shall live still to love thee.
Farewell…
4. Yet be thou mindfull ever,
Heat from fire, fire from heat none can sever.
Farewell…
5. True love cannot be changed,
Though delight from desert be estranged.
Farewell…
Polish translation
by Stanisław Jonczyk
1. Czy zwiędnę, kiedy mnie ograbisz
Z mego serca, z serca mego i tak pozostawisz?
Do zobaczenia, do widzenia
Lecz nim na wieczność odjadę (Zły losie!),
Pocałuj mnie słodko, słodki klejnocie.
2. Nadzieja przez wzgardę jest radości zbawiana,
Strach miłuje, miłość się boi piękności niezrównanej.
Do zobaczenia…
3. Jeśli żadna przeszkoda nie może tego zmienić,
Niech umrze życie, a śmierć niech żyje, by nadal cię cenić.
Do zobaczenia…
4. Lecz nie zapomnij, co niegdyś mędrcy powiedzieli,
Dymu i ognia, ognia i dymu, nie można rozdzielić.
Do zobaczenia…
5. Miłość prawdziwa pozostaje niezmienną
Na zawsze, choć w samotności, nie jest codzienną.
Do zobaczenia…