Ardo, sì, ma non t'amo

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General Information

Author: Giovanni Battista Guarini, 1598 in Rime. Madrigal 101

Sdegnosi Ardori. Musica di diversi avttori, sopra un istesso soggetto di parole, a cinque voci, raccolti insieme da Giulio Gigli Da Immola (1585) contains 31 settings of this madrigal.

The riposta & contrariposta set by Monteverdi, Giovannelli, Hassler, and Monte are by Torquato Tasso (1544 - 1595).

See also Ich brinn und bin entzündt - Brinn und zürne nur immerfort (Hans Leo Hassler) for a German text version.

Settings by composers


Text and translations

Italian.png Italian text

1  Ardo sì ma non t'amo
Perfida e dispietata,
Indegnamente amata
Da un si leale amante.
Ne sarà più che del mio duol ti vante
Perch’ho già sano il core
E s’ardo, ardo di sdegn’ e non d’amore.
Guarini

German.png German translation

1  Ich brenne, ja, aber ich liebe dich nicht,
Heimtückische und Unbarmherzige,
Von einem solch treuen Liebenden Unwürdig geliebte.
Du wirst dich nicht weiter meines Schmerzes brüsten,
Denn mein Herz ist bereits gesund,
Und wenn ich brenne,
Brenne ich aus Zorn und nicht aus Liebe.

Translation by Peter Rottländer
English.png English translation

1  I burn, but love thee not,
False one! and cruel too —
More worthy far to be forgot,
Than loved by one so true,
No more my grief thy boast shall prove
Nor my heart bleed anew.
I burn — but 'tis with Rage not Love!

Translation by Richard Henry Wilde

Riposta

Italian.png Italian text

2  Ardi e gela a tua voglia
Perfido et impudico
Hor amante, hor nemico
Che d’inconstante ingegno
Poco l’amor i’stimo, e men lo sdegno
E se l’amor fu vano
Van fia lo sdegno del tuo cor insano.
Tasso

German.png German translation

2  Brenne und Erfriere nach Belieben,
Heimtückischer und Unverschämter,
Bald Liebender, bald Feind
Von unbeständigem Sinn,
Gering schätze ich die Liebe und noch geringer den Zorn,
Und wenn die Liebe leer war,
Wird der Zorn deines kranken Herzens auch leer sein.

Translation by Peter Rottländer
English.png English translation

2  Burn or freeze as you desire,
Wicked and shameless,
Now loving, now hating;
Such an inconstant mind's
Love I esteem little, its hate less.
If your love is in vain,
So is the scorn of your capricious heart.

Translation by John Kelly

Contrariposta

Italian.png Italian text

3  Arsi ed alsi mia voglia,
Leal non impudico,
Amante non nemico,
E s'al tuo lieve ingegno
Poco cale d'amor e men lo sdegno
Sdegn'e amor farà vano
L'altiero suon del tuo parlar insano.
Tasso

English.png English translation

3 My desire burns, and for you,
Devoted, not shameless,
Loving, not hating,
And if it brings to your mind
The warmth of love, not of scorn,
Scorn and love will make vain
The haughty sound of your capricious words.

Translation by John Kelly