Original text and translations may be found at Psalm 20.
German text
Modernized wording and spelling:
1 Der Herr erhört dich in der Not,
Sein Nam dich wohl behüte,
Er send dir Hülf, der fromme Gott,
Und stärk dich durch sein Güte,
Dein Gottesdienst ihm g'fällig sei,
Der ihm geschicht zu Ehren,
Er woll tun nach dem Willen dein,
Was dein Herz wird begehren,
Dein Bitte dir gewähren.
2 Dein Hülf, Herr Gott,
Ist unser Ruhm, daß wir in deinem Namen
Panier aufwerfen, Taten tun,
Das G'bet ist Ja und Amen;
Dabei man deine Hülfe merkt,
Die du dein'm G'salbten leistest,
Wenn deine rechte Hand uns stärkt
Und g'waltiglich erweiset
Dein G'nad an uns gepreiset.
3 Auf Roß und Wagen trotzen sehr,
Die wider uns tun streiten,
Wir rühmen aber doch viel mehr,
Daß Gott uns steh zur Seiten,
Sein Nam ist unser Zuversicht,
Die Feind durch ihn wir schlagen,
Sie fallen, wir stehn aufgericht,
Dank wir dem König sagen,
Auf seine Hülf wirs wagen.
German text
Original wording and spelling:
1 Der Herr erhört dich in der Not/
Sein Nam dich wohl behüte/
Wr ſend dir Hülf, der fromme Gott/
Und ſtärck dich durch ſein Güte/
Dein Gottesdienſt gefällig ſey/
Der ihm geſchicht zu Ehren,
Er woll thun nach dem Willen dein/
Was dein Herz wird begehren,
Dein Bitte dir gewehren.
2 Dein Hülf, HErr Gott, iſt unſer Ruhm/
Daß wir in deinem Namen
Panir auffwerffen/ Thaten thun/
Das Gbet iſt Ja und Amen/
Dabey man deine Hülffe merckt/
Die du dein'm Gſalbten leiſteſt/
Wenn deine rechte Hand uns ſtärckt/
Und gwaltiglich erweiſet/
Dein Gnad an uns gepreiſet.
3 Auf Roß und Wagen trotzen ſehr/
Die wieder uns thun ſtreiten/
Wir rühmen aber doch viel mehr/
Daß Gott uns ſteht zur Seiten/
Sein Nam iſt unſer Zuverſicht/
Die Feind durch ihn wir ſchlagen/
Sie fallen/ wir ſtehn auffgericht/
Dem König wir Danck ſagen/
Auff ſeine Hülff wirs wagen.