Edition notes: Source: Portugaliae Musica, volume 13, Lisbon, 1965. We have raised the notation a tone and halved the time values. Translation, musica ficta and text underlay by John Hetland and The Renaissance Street Singers.
Firstpublished: Description: For the second lesson at Matins on Maundy Thursday (Lamentations 1:6-7)
==Original text and translations==
Et egressus est a filia Sion
Omnis decor ejus;
Facti sunt principes ejus velut arietes
Non invenientes pascua,
Et abierunt absque fortitudine
Ante faciem subsequentis.
Recordata est Jerusalem
dierum afflictionis suae,
Omnium desiderabilium suorum,
Quae habuerat a diebus antiquis,
Cum caderet populus ejus in manu hostili,
Et non esset auxiliator;
Viderunt eam hostes,
Et deriserunt sabbata ejus.
convertere ad Dominum Deum tuum.
And from the daughter of Zion has departed
All her beauty;
Her princes have become like rams
That find no pastures,
And they have fled without strength
Before the face of the pursuer.
in the days of her affliction
All her precious things
That she had from ancient days,
When her people fell into the hand of the foe,
And there was none to help her;
Enemies saw her
And derided her Sabbaths.*
turn to the Lord your God.
*While "derided her sabbaths" is a literal translation of the Vulgate Latin, the meaning of the Hebrew original is closer to "mocked at her inactivity," the state of non-functioning to which the city had been brought.