Im Meyen hoert man die Hanen kreen (Ludwig Senfl)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-11-22)  CPDL #52288:     
Editor: Allen Garvin (submitted 2018-11-22).   Score information: Letter, 2 pages, 57 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes:
  • (Posted 2016-01-05)  CPDL #38071:           
Editor: Tulipo Petressian (submitted 2016-01-05).   Score information: A4, 2 pages, 58 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: source: IMSLP.

General Information

Title: Im Meyen hoert man die Hane kreen
Composer: Ludwig Senfl
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularPartsong

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1534 in 121 neue Lieder (Hans Ott), no. 96
    2nd published: 1540 in Teutsche Liedlein (Georg Forster), Volume 2, no. 45
Description: 

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Im meyen, im meyen hört man die hanen kreen,
freu dich du schöns braun megetlein,
hilf mir den habern säen,
bist mir vil lieber dann der knecht,
ich tu dir deine alte recht.

Es seinde zwölf monat im ganzen langen jare,
das sagen uns die weisen ganz und gar für ware,
ein jedes hat sein eigne art,
einer der zert, der ander spart.

Bum, megdlein, bum,
ich freu mich dein ganz um und um,
wo ich freundlich zu dir kum,
hinderm ofen und um und um,
freu dich, du schöns braun megetlein,
ich kum, ich kum, ich kum, ich kum, ich kum, ich kum, ich kum.

(This is the text of the tenor line, which appears to have the melody.)

English.png English translation

In May the cocks crow;
be cheerful, my pretty dark maid,
help me sow the oats.
I prefer you by far to the farmhand,
I shall give you your due.

There are twelve months in a whole long year,
or so wise men tell us.
Each of them is different:
there are fat months and lean months.

Bang, bangity bang,
you are so lovely and I am so friendly
as again and again
I come to you behind the stove,
be cheerful, my pretty dark maid,
I am coming, I am coming, I am coming.

Translation by Mick Swithinbank