Oh core ammalïato! (Giovanni Piccioni)

From ChoralWiki

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-02-23)  CPDL #63131:       
Editor: Willem Verkaik (submitted 2021-02-23).   Score information: Letter, 5 pages, 331 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Oh core ammalïato!
Composer: Giovanni Piccioni
Lyricist: Giovanni Battista Guarini

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1602 in Il pastor fido; Il sesto libro di madrigali a cinque voci (Giovanni Piccioni), no. 5
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Corisca
Oh core ammaliato!
Per una cruda, dunque,
tanto sprezzi te stesso?
Mirtillo
Chi non spera pietà, non teme affanno,
Corisca mia.
Corisca
Non t'ingannar, Mirtillo,
ché forse da dovero
non credi ancor ch'ella non t'ami e ch'ella
da dovero ti sprezzi.
Se tu sapessi quello
che sovente di te meco ragiona!
Mirtillo
Tutti questi pur sono
amorosi trofei de la mia fede.
Trionferò con questa
del cielo e de la terra,
de la sua cruda voglia,
e de le mie pene e de la dura sorte,
di fortuna, del mondo e de la morte.

Il pastor fido (A3;S6;132;Corisca/Mirtillo)

English.png English translation

Corisca
O strange enchanted heart! and can'st thou then
For one so cruel despise thyself so much?
Mirtillo
He who is destitute of every hope
Of pity, can the better bear affliction.
Corisca
Do not deceive thyself, thou think'st perchance,
She loves thee in her heart, tho' outwardly
She shows the scorn; if thou but knew'st how oft
She talks to me about thee!
Mirtillo
All these are trophies of my constant love;
By constancy I'll triumph o'er the powers
Of heav'n and earth, and o'er her cruelty,
My heavy sufferings and untoward fate,
O'er fortune, and the world, and death itself.

Translated by William Clapperton