Psalm 147
Table of Psalms << Psalm 147 >> | ||||||||||||||
General Information
The numbering of the Vulgate and Septuagint divides this psalm in two: Lauda Dominum (Ps.146) and Lauda Jerusalem (Ps. 147).
Settings by composers
An incomplete list; Category:Vespers contains additional settings.
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Johann Melchior Caesar — Lauda Jerusalem
- Horatio Colombano — Lauda Jerusalem
- Giovanni Bernardo Colombi — Lauda Jerusalem
- Giovanni Bernardo Colombi — Laudate Dominum quoniam
- compiler) — Morgan (William Smith (compiler))
- Thomas Jarman — Praise ye the Lord; 'tis good to raise
- Antonio Nola — Lauda Jerusalem a 4 chori
- Samuel Scheidt — Lobet den HErren
Text and translations
![]()
146:1 Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonum est psalmus;
147:1 Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion. |
![]()
1 Alleluia. O praise the Lord, for it is a good thing to sing praises unto our God:
12 Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion. |
![]()
Alleluia. Praise ye the Lord, because psalm is good: to our God be joyful and comely praise.
Alleluia. Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God, O Sion. |
![]()
Alleluja! Dicsérjétek az Urat, mert jó a dicséret; a mi Istenünknek gyönyörű és illendő dicsérete legyen.
Alleluja! Dicsérd, Jerusalem, az Urat; dicsérd, Sion, a te Istenedet. |
![]()
147:1 Rends gloire au Seigneur, Jérusalem, loue ton Dieu, ô Sion. |
![]()
147:1 Preise, o Jerusalem, den Herrn; lobe, o Zion, deinen Gott. |
Metrical Paraphrase by Tate and Brady, New Version |
Metrical paraphrase by Thomas Norton, Old Version |
![]() O praise the Lord with hymns of joy, |
But he, to him that fears his name, |
![]() Praise ye the Lord, for it is good |
O praise the Lord, Jerusalem, |
Metrical paraphrases by Isaac Watts, 1719
English text
PART 1 (L. M.) The Divine nature, providence, and grace |
PART 2 (L. M.) Summer and winter |
ANOTHER PARAPHRASE, vv.7-9, 13-18 (C. M.) The seasons of the year |
Johann Michael Haydn - Laudate Dominum version
Possible error(s) identified. Error summary: This text has no place on this page. See discussion page See the discussion page for full description.
![]() Laudate populi universi Dominum |
![]() Louez le Seigneur peuples de l'univers |