Psalm 43
Table of Psalms << Psalm 43 >> | ||||||||||||||
General information
Settings by composers
|
|
For v. 4a as the Communion for Sexagesima, see Introibo ad altare.
Settings by composers (automatically updated)
- Anonymous — Quare tristis es anima mea Latin SSAAABB
- Samuel Arnold — O weigh me, Lord, in equal scale English SSB
- Andro) Blackhall — Judge and revenge my cause, O Lord (Andrew (Andro) Blackhall) English SATTB
- John Broderip — Just judge of heaven, against my foes English SATB
- Dudley Buck — Judge me, O God (Judica me Deus) Op. 91, No. 3 English B
- Andrea Cogliati — Judica me, Deus Latin SATB
- Stefano Felis — Iudica me Deus Latin SATTB
- Melchior Franck — Was betrübst du dich? German SAATTTB
- Andrea Gabrieli — Iudica me Deus a 7 Latin SSATTBB
- Claude Goudimel — Psalm 43 Dutch SATB
- Winfried Grünewald — Judica me German Solo medium
- Heinrich Isaac — Judica me Latin SATB
- Joseph Key — O Lord, send out thy light and truth English SATB
- Paschal de L'Estocart — Psalm 43 2 SSATB
- Henry Loosemore — Why art thou so heavy, O my soul? English SATB
- Tiburtio Massaino — Judica me Deus Latin SSAATTTTBB
- Felix Mendelssohn — Psalm 43, Op. 78, No. 2 German SSAATTBB
- Rogier Michael — Judica me Deus Latin SAATB
- John Mundy — Judica me Deus Latin SATTBB
- James Nares — Thy praise, O God, shall wake my lyre English SATB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina — Judica me Deus Latin SSATTB
- Samuel Scheidt — Richte mich Gott German SSAT.ATBB
- Heinrich Schütz — Gott, führ mein Sach und richte mich, SWV 140 German SATB
- John Sheppard — Judica me, Deus Latin STTBB
- John Smith — Judge and defend my cause, O Lord English SATB
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 43 - Revenge moy pren la querelle French SSAATTBB
- Friedrich Weissensee — Judica me Deus Latin SSAT,TTTB
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 42)Latin text1 Psalmus David. Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta, ab homine iniquo et doloso erue me. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Give sentence with me, O God, and defend my cause against the ungodly people: O deliver me from the deceitful and wicked man. |
King James VersionEnglish text1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. |
Luther's translationGerman text1 Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und bösen Leuten. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English text1 Judge and defend my cause, O Lord, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text1 Just judge of heav'n, against my foes |
Metrical version by James MerrickEnglish text1 O weigh me, Lord, in equal scale, |
Statenbijbel (1637)Dutch text1 Doe mij recht, o God! en twist Gij mijn twistzaak; bevrijd mij van het ongoedertieren volk, van den man des bedrogs en des onrechts. |
Káldi fordítás (42. zsoltár)Hungarian translation Dávid zsoltára. |