Pulchra es amica mea (Giovanni Francesco Anerio)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-11-23)  CPDL #52349:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2018-11-23).   Score information: A4, 12 pages, 163 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Semidiplomatoric edition: Score and parts. BC from the 1616 print.

General Information

Title: Pulchra es amica mea
Composer: Giovanni Francesco Anerio

Number of voices: 3vv   Voicing: SSB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: Basso continuo

First published: 1616 in Selectae cantiones, no. 17

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

 Pulchra es amica mea,
 et macula non est in te
 Veni de Libano sponsa mea,
 veni coronaberis de capite Aman,
 de cubilibus leonum,
 de montibus pardorum,
 Vulnerasti cor meum soror mea sponsa,
 Vulnerasti cor meum,
 Vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum,
 et in uno crine colli tui.
 Quam pulcræ sunt mammæ tuæ soror mea sponsa,
 pulchriora sunt ubera tua vino,
 et odor ungentorum tuorum,
 super omnia aromata.
(A shortened version of: Versio Vulgata, The Song of Salomon 4:7-10.)

English.png English translation

 7 Thou art all fair, O my love,
and there is not a spot in thee.
8 Come from Libanus, my spouse...:
thou shalt be crowned from the top of Amana,
from the dens of the lions,
from the mountains of the leopards.
9 Thou hast wounded my heart, my sister, my spouse,
thou hast wounded my heart,
thou hast wounded my heart with one of thy eyes,
and with one hair of thy neck.
10 How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse!
thy breasts are more beautiful than wine,
and the sweet smell of thy ointments
above all aromatical spices.
(The Douay-Rheims Catholic Bible)