Quando fia mai (Orlando di Lasso)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-04-07)  CPDL #68768:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2022-04-07).   Score information: A4, 2 pages, 97 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Quando fia mai
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1570 in Second livre des chansons a 4 et 5 parties, no. 10
Description: This work was perhaps, as was probably Vieni dolc'Hymineo, written for the marriage of Alessandro Farnese to Maria of Portugal (see the link below for details).

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Quando fia mai quel giorno
Che tu ritorn’ a me, dolce mio sole,
Con quelle soavissime parole
Che sì lieta tenea la vita mia,
Quando senti Maria?
Ecco il tuo sole,
Che tanto bram’ e chiedi,
Hora n’ascolta et vedi.
Et lei tremendo agghiaccia,
Quando il sol si trova nelle sue braccia

German.png German translation

Wann wird je der Tag sein,
an dem du zu mir zurückkehrst, meine süße Sonne,
mit jenen sanftesten Worten,
die mein Leben so fröhlich machte,
wann wirst du Maria wieder verspüren?
Hier ist deineSonne,
die du so ersehnst und erbittest,
nun höre und sehe!
Und sie erstarrt zitternd,
als die Sonne sich in ihren Armen befindet.

Translation by Gerhard Weydt
English.png English translation

When will that day be
that you return tu me, my sweet sun,
with those soft words,
that made my life so cheerful,
when will you feel Maria again?
Here is your sun,
who you so longed and asked for,
now listen and see!
And she tremblingly grows stiff,
as the sun is in her arms.

Translation by Gerhard Weydt