Si aulcunement desires recompense,
qu'avez souffert peine et travaulx,
en tout honneur, de tout je m'en contente
d'avoir pitié de tes assaulx,
considerant que tant de maulx, que tant de maulx avez souffert
pour ma semblance,
conforte toy reprenant esperance, de tes maulx auras allegeance.
Modern French
Si d’aucune façon désirez récompense,
(vous) qui avez souffert peine et travaux.
En tout honneur, de tout je m’en contente
d’avoir pitié de tes assauts,
considérant que (vous) avez souffert
tant de maux pour ma semblance (mon apparence).
Conforte-toi, reprenant espérance d’avoir allègement de tes maux.
English translation
If you do not want to be rewarded
for all your suffering and effort,
I shall be honorable
and forgive you all your mischief
seeing how much you have undergone
for my sake.
Cheer up and regain hope: your sins have been forgiven.