Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. This edition is offered at original pitch for SATB or transposed down a fourth for ATTB. Modernised French underlay
Si le coqu en ce moys de mai chante,
Ce nest amour mais toutte meschanson.
Son contrepoinct par redites deschante
De tout discord usant des meschant.
Nescouttez donc des coquz la chanson,
Ne du prive coqu ne du sauvaige
Car chaschun deux cherche son avantaige
Au nid daltruy chantent toutte saison
Dont les petitz chantent au boys ramaige
Les grandz coquz chantent en la maison.
French text
modernised
Si le coucou en ce mois de Mai chante,
Ce n'est amour mais toute méchanson.
Son contrepoint par redites déchante
De tout discorde usant de méchant.
N'écoutez donc des coucous la chanson,
Ni du privé coucou ni du sauvage
Car chacun d'eux cherche son avantage
Au nid d'autrui chantent toute saison
Dont les petits chantent au bois ramage
Les grands coucous chantent en la maison.
English translation
In this month of May, if the cuckoo sings,
'Tis not of love but malice;
His counterpoint of warbled twitterings
All wearisome discord from mischief.
So listen not to the song of the cuckoo,
Be it caged bird or wild;
Each pursues his best interests.
They sing all season in the nest of another
The small ones sing in wooded bowers,
The large cuckoos sing in the house.